Paroles et traduction Łona i Webber - Ostatnia prosta
Ostatnia prosta
The Final Stretch
Ach,
jak
wisi
między
wami
to
pytanie,
jak
wisi!
Ah,
how
that
question
hangs
between
you,
how
it
hangs!
Na
cienkiej
żyłce,
co
się
zerwie
tuż
po
świcie
On
a
thin
thread,
ready
to
snap
just
after
dawn
I
tak
sobie
pani
siedzi
z
tym
panem
And
so
you
sit
there,
madam,
with
this
gentleman
A
że
odpowiedzi
nad
ranem
nikt
nie
oczekuje,
to
milczycie
And
since
no
one
expects
answers
in
the
early
hours,
you
remain
silent
Mniej
was
łączy
niż
można
przypuszczać
Less
connects
you
than
one
might
assume
Zwłaszcza,
jakby
tak
wejść
w
parę
detali
Especially
if
one
were
to
delve
into
a
few
details
Bo
niby
palicie
oboje
na
brzegu
łóżka
For
supposedly
you
both
smoke
on
the
edge
of
the
bed
Ale
pani
papieros
już
jakby
gaśnie,
pan
dopiero
zapalił
But
your
cigarette
is
already
fading,
sir
has
just
lit
his
Pani
już
nie
ma
złudzeń,
bo
wyczuwa
pani
Madam,
you
have
no
more
illusions,
for
you
sense
Że
matematyka
jest
twarda
w
swej
naturze
That
mathematics
is
harsh
in
its
nature
I
jaka
by
nie
była
suma
chwil
między
wami
And
whatever
the
sum
of
moments
between
you
Pan
wróci
do
domu,
pani
zostanie
tu
na
dłużej
He
will
return
home,
you
will
stay
here
longer
Który
to
już
raz?
Który
to
już
tydzień?
Which
time
is
it
now?
Which
week
is
it
now?
Który
kryzys?
Który
to
już
definitywny
koniec?
Which
crisis?
Which
definitive
ending
is
this?
Pan
też
nie
taki
znowu
głaz,
pan
się
też
gryzie
Sir
is
not
a
complete
rock
either,
he
also
struggles
I
tak
oboje
patrzycie
w
okno
- świt
tuż
za
moment
And
so
you
both
stare
out
the
window
- dawn
is
just
a
moment
away
A
co
za
oknem?
No,
tutaj
są
kłopoty
istotne
And
what
lies
beyond
the
window?
Well,
here
are
some
significant
problems
I
tu
się
cały
szerszy
kontekst
wyłania
And
here
the
whole
broader
context
emerges
Ja
wiem,
że
to
jest
dla
was
teraz
mało
istotne
I
know
that
this
is
of
little
importance
to
you
now
Więc
tak
w
największym
skrócie,
dosłownie
w
paru
zdaniach:
So
in
the
shortest
possible
way,
literally
in
a
few
sentences:
Tu
jest
wszystko,
proszę
pani,
na
zakręcie
Here
everything
is,
madam,
at
a
turning
point
Tu
wszystko
stoi,
proszę
pana,
na
głowie
Here
everything
stands,
sir,
on
its
head
Tu
się
jakby
mniej
słucha,
za
to
mówi
się
więcej
Here,
it
seems,
they
listen
less
and
talk
more
Co
zabawne
o
tyle,
że
wszyscy
tłuką
tę
samą
opowieść
Which
is
funny
because
everyone
repeats
the
same
story
Tu
się
raczej
stawia
na
rozmach
obyczajów
Here,
they
tend
to
focus
on
the
grand
scale
of
customs
Tu
się
odważnie
myśli
od
morza
do
morza
Here,
they
boldly
think
from
sea
to
shining
sea
Bo
tu
jest
wszystko,
proszę
pani,
na
skraju
Because
here
everything
is,
madam,
on
the
edge
I
pogody,
proszę
pana,
tu
niewiele
w
prognozach
And
the
weather,
sir,
offers
little
in
the
forecasts
I
barykady
mają
tu
o
cztery
rzędy
mniej
And
the
barricades
here
have
four
fewer
rows
A
poeci
już
nie
stoją
na
nich
zbyt
twardo
And
the
poets
no
longer
stand
on
them
so
firmly
Bo
dawno
temu
wszyscy
porobili
MBA
Because
long
ago
they
all
got
their
MBAs
A
w
ogóle
teraz
ich
nie
ma,
bo
poszli
ćwiczyć
cardio
And
now
they're
not
here
at
all,
because
they
went
to
do
cardio
Te
pani
kolory
nie
halo;
niech
pani
stroni
od
niehal
Those
colors
of
yours
are
not
halo;
avoid
the
non-halos,
madam
Tu
się
maluje
z
głową
- bielą
i
czernią
Here,
they
paint
with
a
purpose
- with
white
and
black
I
niechże
się
pani
już
tak
zagadkowo
nie
uśmiecha
And
please
stop
smiling
so
enigmatically
Bo
tu
jest
wszystko,
proszę
pani,
na
serio
Because
here
everything
is,
madam,
for
real
Tu
w
przód
patrzy
każda
półka,
każdy
kęs
Here,
every
shelf,
every
bite
looks
forward
Każdy
ruch,
każdy
wyraz
w
każdej
apostrofie
Every
move,
every
word
in
every
apostrophe
Bo
tu
wszystko,
proszę
pana,
odpowiedni
ma
sens
Because
here
everything,
sir,
has
its
proper
meaning
I
wizję
ma,
i
misję
oraz
filozofię
And
it
has
a
vision,
and
a
mission,
and
a
philosophy
Tu
woda
pani
nic
nie
powie
Here,
the
water
won't
tell
you
anything,
madam
Sitowie
stroni
od
polemik,
wiatr
dba
o
trzeźwy
osąd
The
reeds
avoid
polemics,
the
wind
ensures
a
sober
judgment
A
pan
o
zachód
w
niuansach
zimnej
zgaśnie
czerwieni
And
you,
sir,
will
fade
into
the
nuances
of
cold
red
in
the
west
Też
nic
nadzwyczajnego
nie
przynosząc
Bringing
nothing
extraordinary
either
Więc
może
lepiej
już
ten
pokój?
Te
cienie
oba
So
maybe
it's
better
to
focus
on
this
room?
These
two
shadows
Ten
brzeg
łóżka,
lampka
wina
i
szklanka
whisky
This
edge
of
the
bed,
the
lamp
of
wine,
and
the
glass
of
whiskey
A
kryzys?
Proponuję
pielęgnować
And
the
crisis?
I
suggest
cherishing
it
Bo
kto
wie,
czy
to
nie
ostatnia
ludzka
rzecz
w
tym
wszystkim
Because
who
knows
if
it's
not
the
last
human
thing
in
all
of
this
Bo
cała
reszta,
proszę
pani,
na
zakręcie
Because
everything
else,
madam,
is
at
a
turning
point
Bo
reszta
stoi,
proszę
pana,
na
głowie
Because
the
rest
stands,
sir,
on
its
head
Tu
się
jakby
mniej
słucha,
za
to
mówi
się
więcej
Here,
it
seems,
they
listen
less
and
talk
more
Co
zabawne
o
tyle,
że
wszyscy
tłuką
tę
samą
opowieść
Which
is
funny
because
everyone
repeats
the
same
story
Tu
się
raczej
stawia
na
rozmach
obyczajów
Here,
they
tend
to
focus
on
the
grand
scale
of
customs
Tu
się
odważnie
myśli
od
morza
do
morza
Here,
they
boldly
think
from
sea
to
shining
sea
Bo
tu
jest
wszystko,
proszę
pani,
na
skraju
Because
here
everything
is,
madam,
on
the
edge
I
pogody,
proszę
pana,
tu
niewiele
w
prognozach
And
the
weather,
sir,
offers
little
in
the
forecasts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Webber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.