Paroles et traduction Łona i Webber - Woodstock '89
Taki
obrazek,
Ty
tu
przez
krótką
chwilę
przemyśl
Вот
такая
картина,
ты
тут
ненадолго
задумайся
Przystanek
Woodstock
Остановка
Вудстока
Gdzieś
w
okolicach
tej
największej
sceny
Где-то
рядом
с
этой
самой
большой
сценой
Wieczór
jest
lekki,
więc
najebki
duch
już
zstąpił
Вечер
легкий,
так
что
наджебкий
дух
уже
сошел
I
odnawia
oblicza
tych,
co
z
wczoraj
znają
zazwyczaj
tylko
początki
И
обновляет
лики
тех,
кто
из
вчерашних
знает,
как
правило,
только
начало
Tłum
rośnie
w
dzikie
masy,
nieznośnie
ubite
Толпа
разрастается
в
дикие
массы,
невыносимо
убитые
Widocznie
gra
ktoś
słynny
spoza
Rzeczypospolitej
Видимо,
играет
кто-то
известный
за
пределами
Республики
Dość,
że
zeszło
się
tutaj
te
paręset
tysięcy,
żeby
tak
pięknie
dzień
uwieńczyć
Достаточно
того,
что
здесь
собралось
несколько
сотен
тысяч,
чтобы
так
красиво
увенчать
день
Między
innymi
Ci
dwaj
młodzieńcy
Среди
прочих
этих
двух
юношей
Znaków
szczególnych
szukać
trzeba
by
długo
Особых
персонажей
искать
придется
долго
Jeden
ma
dziarski
krok,
drugi
madziarski
tokaj,
zapija
wódą
У
одного
задорный
шаг,
у
другого
мадьярский
Токай,
запивая
водой
I
ten
pierwszy
w
euforii
jest
takiej,
że
zaraz
wyskoczy
mu
serce
И
первый
в
эйфории
такой,
что
у
него
вот-вот
выскочит
сердце.
Mówi
"niewiarygodne,
stary,
nigdy
nie
byłem
na
takim
koncercie"
Он
говорит:
"невероятно,
Чувак,
я
никогда
не
был
на
таком
концерте"
Wczoraj
z
niczym
w
ręku
trafiłem
pod
ten
adres
Вчера
я
ни
с
чем
в
руке
попал
по
этому
адресу
A
dziś
czuję
jakbym
w
centrum
był
czegoś
ważnego
naprawdę
И
сегодня
я
чувствую,
что
в
центре
есть
что-то
важное.
Drugi
go
słucha,
po
czym
dopija
z
flaszki
resztę
Второй
слушает
его,
потом
допивает
из
фляжки
остальные
I
pyta:
"na
jakiej
podstawie
twierdzisz,
że
Ty
tu
w
ogóle
jesteś?"
И
спрашивает:"на
каком
основании
вы
утверждаете,
что
вы
вообще
здесь?"
Tyle
jest
marnych
zjawisk,
zauważalnych
ledwo
co
Так
много
ничтожных
явлений,
едва
заметных
O
których
nic
mądrego
nie
powiesz
mi,
poza
tym,
że
na
pewno
są
О
которых
ничего
умного
ты
мне
не
скажешь,
кроме
того,
что
они
наверняка
Tyle
jest
spraw,
których
istnienia
nie
podważysz
niczym
Так
много
дел,
существование
которых
ты
ничем
не
оспариваешь.
I
tylko
nie
wiem,
skąd
ta
pewność,
że
to
też
Ciebie
dotyczy
И
я
не
знаю,
почему
ты
так
уверен,
что
это
касается
и
тебя.
Tyle
jest
marnych
zjawisk,
zauważalnych
ledwo
co
Так
много
ничтожных
явлений,
едва
заметных
O
których
nic
mądrego
nie
powiesz
mi,
poza
tym,
że
na
pewno
są
О
которых
ничего
умного
ты
мне
не
скажешь,
кроме
того,
что
они
наверняка
Tyle
jest
spraw,
których
istnienia
nie
podważysz
niczym
Так
много
дел,
существование
которых
ты
ничем
не
оспариваешь.
I
tylko
nie
wiem,
skąd
ta
pewność,
że
to
też
Ciebie
dotyczy
И
я
не
знаю,
почему
ты
так
уверен,
что
это
касается
и
тебя.
I
mieli
chyba
młodzieńcy
cel,
by
w
inną
stronę
iść
И,
кажется,
у
юношей
была
цель
идти
в
другую
сторону.
Bo
nie
wiem,
co
odpowiedział
ten
pierwszy,
niewykluczone,
że
nic
Потому
что
я
не
знаю,
что
ответил
первый,
не
исключено,
что
ничего
Zresztą
co
miał
powiedzieć,
jakie
dowody
na
siebie
tu
sypać
Впрочем,
что
он
должен
был
сказать,
какие
доказательства
на
себя
здесь
сыпать
Jeżeli
większość
z
nich
to
lipa
i
tylko
piętrzą
liczbę
pytań?
Если
большинство
из
них-липа
и
только
нагромождение
вопросов?
Gdzie
jego
sedno?
Jakie
u
niego
centralne
ogniwo?
Где
его
суть?
Какое
у
него
центральное
звено?
Czy
to,
że
myśli,
więc
jest?
No,
tutaj
akurat
można
by
mieć
wątpliwość
Или
то,
что
думает,
так
и
есть?
Ну,
здесь
можно
было
бы
сомневаться
Czy
to,
że
w
tylu
sprawach
jasny
ma
pogląd,
bez
światłocieni?
Или
то,
что
в
тылу
дел
ясен
взгляд,
без
света?
A
co
jeśli
zmieni
zdanie?
Bo
któregoś
dnia
je
zmieni
А
если
она
передумает?
Потому
что
однажды
он
изменит
их
A
to,
że
słyszy,
że
widzi,
że
chodzi
do
przodu
И
то,
что
он
слышит,
что
он
видит,
что
он
идет
вперед
Może
nie
umknąć
Bogu,
Ci
z
Atlantydy
też
byli
zdrowi
na
ogół
Может
быть,
не
ускользнуть
от
Бога,
те
из
Атлантиды
тоже
были
здоровы
в
целом
Może
ma
absolutu
dotknąć,
źródła
pytań
i
praw?
Может
быть,
у
него
есть
абсолют,
источник
вопросов
и
законов?
Choć
lepiej
dla
niego
by
było,
by
dziś
już
nie
dotykał
tych
spraw
Хотя
для
него
было
бы
лучше,
чтобы
сегодня
он
больше
не
касался
этих
дел
Czy
chociaż
ufa
temu,
co
czuje?
No
niekiedy
to
prawda
Он
хотя
бы
доверяет
своим
чувствам?
Иногда
это
правда.
Choć
niestety
znacznie
częściej
daje
sam
na
siebie
się
nabrać
Хотя,
к
сожалению,
гораздо
чаще
он
сам
себя
обманывает
I
tak
stoi
licho
ten
nieszczęśnik
pod
tym
niebem
niskim
И
так
стоит
этот
несчастный
под
этим
низким
небом
Trochę
bez
podstaw,
no
i
chuj,
może
coś
jeszcze
wymyśli
Немного
без
оснований,
ну
и
хрен,
может,
еще
что-нибудь
придумает
Tyle
jest
marnych
zjawisk,
zauważalnych
ledwo
co
Так
много
ничтожных
явлений,
едва
заметных
O
których
nic
mądrego
nie
powiesz
mi,
poza
tym,
że
na
pewno
są
О
которых
ничего
умного
ты
мне
не
скажешь,
кроме
того,
что
они
наверняка
Tyle
jest
spraw,
których
istnienia
nie
podważysz
niczym
Так
много
дел,
существование
которых
ты
ничем
не
оспариваешь.
I
tylko
nie
wiem,
skąd
ta
pewność,
że
to
też
Ciebie
dotyczy
И
я
не
знаю,
почему
ты
так
уверен,
что
это
касается
и
тебя.
Tyle
jest
marnych
zjawisk,
zauważalnych
ledwo
co
Так
много
ничтожных
явлений,
едва
заметных
O
których
nic
mądrego
nie
powiesz
mi,
poza
tym,
że
na
pewno
są
О
которых
ничего
умного
ты
мне
не
скажешь,
кроме
того,
что
они
наверняка
Tyle
jest
spraw,
których
istnienia
nie
podważysz
niczym
Так
много
дел,
существование
которых
ты
ничем
не
оспариваешь.
I
tylko
nie
wiem,
skąd
ta
pewność,
że
to
też
Ciebie
dotyczy
И
я
не
знаю,
почему
ты
так
уверен,
что
это
касается
и
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.