Paroles et traduction Łona i Webber - Wyślij Sobie Pocztówkę
Wyślij Sobie Pocztówkę
Send Yourself a Postcard
Napisz
tak,
"Tu
żyć
się
nie
da,
tu
nie
da
się
mieszkać"
Write
like
this,
"You
can't
live
here,
you
can't
even
stay"
Mało,
że
syf
i
bieda,
to
do
tego
depresja
Not
only
filth
and
poverty,
but
also
depression
Władza
nie
głaszcze,
raczej
myśli,
jak
cię
zarżnąć
The
authorities
don't
caress,
they
rather
think
how
to
slaughter
you
A
na
przykład
chodnik?
Krzywy,
proszę
bardzo
And
for
example
the
sidewalk?
Crooked,
here
you
go
Deszcz,
grad,
burze
Rain,
hail,
storms
I
nieuprzejmi
tubylcy
o
ludożerczej
naturze
And
unfriendly
locals
of
a
cannibalistic
nature
Dla
ducha
rzeczy
też
nieciekawe
Things
are
not
interesting
for
the
spirit
either
Dwa
teatry,
jedno
kino,
no
to
nie
chodzę
nawet
Two
theaters,
one
cinema,
so
I
don't
even
go
Kotlet
w
knajpie
dają
na
zimno
The
cutlet
in
the
pub
is
served
cold
Brak
zieleni,
gdzieniegdzie
karłowata
roślinność
Lack
of
greenery,
here
and
there
dwarf
vegetation
Mężowie
bez
szans
najmniejszych
na
zmianę
losu
Husbands
with
no
chance
of
changing
their
fate
Bowiem
żony
nie
prasują
tu
koszul
Because
wives
don't
iron
shirts
here
Niesłychanie
nudny
program
zabaw
An
incredibly
boring
entertainment
program
I
ten
nieinspirujący
krajobraz,
on
nie
pomaga
And
this
uninspiring
landscape,
it
doesn't
help
Poza
tym
u
mnie
dobrze,
jeszcze
jakoś
jadę
Besides,
I'm
doing
well,
I'm
still
somehow
going
Do
zobaczenia,
ściskam,
Tadek
See
you
soon,
hugs,
Tadek
Albo
pisz
tak,
"Zgroza!"
Or
write
like
this,
"Horror!"
Tutaj
szesnastolatki
w
wyuzdanych
pozach
Here
sixteen-year-olds
in
lewd
poses
Stoją
w
parkach,
głodne
zbliżeń
Stand
in
parks,
hungry
for
closeness
Ja
w
ich
wieku
z
seksu
to
Leśmian,
Petrarka
najwyżej
At
their
age,
my
sex
was
Leśmian,
Petrarch
at
most
Trudno
za
punktualność
dać
tu
dyplom
It's
hard
to
give
a
diploma
for
punctuality
here
Tramwaje
za
wolno,
autobusy
za
szybko
Trams
are
too
slow,
buses
are
too
fast
Taryfiarze,
precz!
Cała
ta
złodziejska
dzicz
Taxi
drivers,
go
away!
All
this
thieving
wilderness
Tu
nic
nie
działa,
tu
nic
nie
jeździ,
nic
Nothing
works
here,
nothing
rides,
nothing
Mało
rozrywek,
z
kim
tu
wypić
Little
entertainment,
who
to
drink
with
here
Kiedy
nic
nie
łączy
tutaj
nikogo
z
nikim
When
nothing
connects
anyone
with
anyone
Wprawdzie
z
ludźmi
pogadasz,
ale
tu
ważny
detal
Although
you
can
talk
to
people,
but
here's
an
important
detail
Marudne
to
i
strasznie
lubi
ponarzekać
It's
grumpy
and
terribly
likes
to
complain
W
kulturze
syf,
trudno
pojąć
There's
a
mess
in
culture,
it's
hard
to
understand
Jest
filharmonia,
ale
wiolonczele
nie
stroją
There's
a
philharmonic,
but
the
cellos
are
out
of
tune
Poza
tym
u
mnie
dobrze,
jeszcze
jakoś
ogarniam
Besides,
I'm
doing
well,
I'm
still
somehow
managing
Pozdrawiam
i
całuję,
Maria
Greetings
and
kisses,
Maria
Tyle
dziur
jest
zapadłych
w
Polsce
There
are
so
many
godforsaken
holes
in
Poland
I
że
akurat
Tobie
przyszło
żyć
w
najgorszej
z
nich
And
that
you
just
happened
to
live
in
the
worst
of
them
Że
w
takiej
nędznej
miejscówce
los
Cię
zamknął
That
fate
locked
you
up
in
such
a
miserable
place
Wyślij
sobie
pocztówkę
stamtąd
Send
yourself
a
postcard
from
there
Tyle
dziur
jest
zapadłych
w
Polsce
There
are
so
many
godforsaken
holes
in
Poland
I
że
akurat
Tobie
przyszło
żyć
w
najgorszej
z
nich
And
that
you
just
happened
to
live
in
the
worst
of
them
Że
w
takiej
nędznej
miejscówce
los
Cię
zamknął
That
fate
locked
you
up
in
such
a
miserable
place
Wyślij
sobie
pocztówkę
stamtąd
Send
yourself
a
postcard
from
there
Zanim
szlag
zdąży
choćby
Cię
tknąć,
to
Ty
Before
the
stroke
even
touches
you,
you
Raz,
weź
pocztówkę,
dwa,
wyślij
ją
gdzie
bądź
One,
take
a
postcard,
two,
send
it
anywhere
Ślij
w
dowolnym
kierunku,
możesz
strzelić
Send
it
in
any
direction,
you
can
shoot
Kuala
Lumpur,
Ułan
Bator,
Delhi
Kuala
Lumpur,
Ulaanbaatar,
Delhi
Napisz
jakie
tu
złe
syczą
szepty
Write
what
evil
whispers
hiss
here
I
że
jedyny
widok
tu
to
brak
perspektyw
And
that
the
only
view
here
is
the
lack
of
prospects
I
że
jedyny
dźwięk
tu
to
warkot
maszyn
And
that
the
only
sound
here
is
the
roar
of
machines
Co
nimi
na
zachód
frunie
emigrantów
masyw,
ej
With
which
a
massive
wave
of
emigrants
flies
to
the
West,
hey
Podpisz
i
przeczytaj,
co
tam
wypływa?
Sign
it
and
read,
what
comes
out?
Obraz
fałszywy
dość,
ale
frustracja
prawdziwa
The
image
is
quite
false,
but
the
frustration
is
real
Bólu
sporo,
chociaż
faktów
promil
A
lot
of
pain,
although
a
per
mille
of
facts
Jeden
średnik,
więc
literacko
to
się
jakoś
broni
One
semicolon,
so
it
somehow
defends
itself
literally
Wyjmij
ją
z
szuflady,
nie
kryj
jej
w
torbie
Take
it
out
of
the
drawer,
don't
hide
it
in
your
bag
Dopisz
adres,
niech
to
będzie
gdziekolwiek
Add
an
address,
let
it
be
anywhere
I
wyślij,
nie
oczekuj
burzy
na
tej
niwie
And
send
it,
don't
expect
a
storm
on
this
field
Ale
czy
ktoś
się
ubawi
przy
lekturze?
Niewątpliwie
But
will
anyone
laugh
while
reading
it?
Undoubtedly
Tyle
dziur
jest
zapadłych
wszędzie
There
are
so
many
godforsaken
holes
everywhere
Więc
Ty
ślij
pocztówkę,
ślij
ją
czym
prędzej
So
send
a
postcard,
send
it
as
soon
as
possible
Niech
Ci
rozjaśni
horyzont
to,
że
Let
it
brighten
your
horizon
that
Tam
gdzie
ją
wyślesz
prawdopodobnie
jest
znacznie
gorzej
Where
you
send
it,
it's
probably
much
worse
Tyle
dziur
jest
zapadłych
wszędzie
There
are
so
many
godforsaken
holes
everywhere
Więc
Ty
ślij
pocztówkę,
ślij
ją
czym
prędzej
So
send
a
postcard,
send
it
as
soon
as
possible
Niech
Ci
rozjaśni
horyzont
to,
że
Let
it
brighten
your
horizon
that
Tam
gdzie
ją
wyślesz
prawdopodobnie
jest
znacznie
gorzej
Where
you
send
it,
it's
probably
much
worse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.