Łona i Webber - Zrozumiem, Człowieku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Łona i Webber - Zrozumiem, Człowieku




Zrozumiem, Człowieku
I'll Understand, Man
Wyobraź sobie - ja, pół-hedonista, pół-stoik
Imagine me - a half-hedonist, half-stoic
I ten bit, który równym pulsem mój puls koi
And this beat that soothes my pulse with its steady rhythm
Co w krew mi wlazł, by jej odwrócić w jednej chwili kurs
It seeped into my blood, changing its course in an instant
Stopą, co odmierza raz i co drugie trzy, i pół
With a foot that measures one and then two, three, and a half
Czysta forma, ale nie najczystsza
Pure form, but not the purest
Bo trochę dzwoni ta stopa, coś jakby szkło albo kryształ
Because this beat rings a little, like glass or crystal
I nie wiem czy rozkurwił mi playback ten brudy tu bęben, czy co jest
And I don't know if this dirty drum messed up my playback or what's going on
Czy to dudni mi we łbie i mam już paranoję?
Is it just in my head, am I paranoid already?
Rozglądam się i widzę powody
I look around and see the reasons
Bo na głośniku stoi wazon, zresztą nieszczególnej urody
Because there's a vase on the speaker, not particularly pretty
Wazon. Jaki wazon? Skąd się wziął ten wazon?
A vase. What vase? Where did this vase come from?
I czy on tak dzwoni? I czy ja się jeszcze łączę z bazą?
And is it ringing like that? Am I still connected to reality?
Co to za absurd, ale moment, chwilka
What an absurd situation, but wait a minute
Ja nie sprzątałem w tej norze od lat, więc pewnie zawsze był tam
I haven't cleaned this den in years, so it's probably always been there
I tak mi dzień w dzień cicho dzwonił, bydle chytre
And it's been quietly ringing at me day after day, the cunning beast
A najgorsze, że chyba do tego przywykłem
And the worst part is that I think I've gotten used to it
Podły został tutaj użyty chwyt, który burzy mi byt
A nasty trick has been used here, disrupting my existence
Że mam wazon, co mi pobrzękuję w muzyki rytm
That I have a vase that jingles to the rhythm of the music
Nie, chora rzecz - kabaret
No, this is sick - a cabaret
Więc biorę ten przeklęty przedmiot i odstawiam go precz, byle jak najdalej
So I take this cursed object and put it away, as far as possible
Dumny z siebie włączam jak najgłośniej track
Proud of myself, I turn on the track as loud as I can
I słucham jak to brzmi, słyszę, że jest coś nie tak
And I listen to how it sounds, I hear something's wrong
Bo nagle stopa traci moc, bas mija się z frazą
Because suddenly the beat loses its power, the bass clashes with the melody
Werbel mięknie, makabra, gdzie jest mój wazon?
The snare softens, it's macabre, where's my vase?
Widziałem w życiu sporo dziwactw
I've seen a lot of quirks in life
I energii sporo zmarnowanej na to, by te sprawy poukrywać
And a lot of energy wasted trying to hide these things
Bez sensu. Nie kryj się ze swoją fazą
It's pointless. Don't hide your phase
Zrozumiem człowieku, słucham bitów przez wazon
I'll understand, man, I listen to beats through a vase
Widziałem w życiu sporo dziwactw
I've seen a lot of quirks in life
I energii sporo zmarnowanej na to, by te sprawy poukrywać
And a lot of energy wasted trying to hide these things
Bez sensu. Nie kryj się ze swoją fazą
It's pointless. Don't hide your phase
Zrozumiem człowieku, słucham bitów przez wazon
I'll understand, man, I listen to beats through a vase
Więc jeśli gadasz ze mną i rozmowa nigdzie nie zmierza
So if you're talking to me and the conversation is going nowhere
To chociaż przestaw mi na stole każdy przedmiot, żeby równo leżał
At least rearrange every object on the table so it lies evenly
Wiele to nie da, ale znam ten stan niewoli
It won't do much, but I know this state of captivity
Mi to ganz egal, a ciebie to niewątpliwie uspokoi
It doesn't bother me, but it will undoubtedly calm you down
To najnormalniejsza rzecz na świecie
It's the most normal thing in the world
Że ustawiasz codziennie swój budzik na pięć po trzeciej
That you set your alarm clock every day for five past three
Tylko po to, żebyś mogła w środku nocy wpaść w podziw
Just so you can marvel in the middle of the night
Że tyle snu przed tobą jeszcze. Tyle godzin!
That you have so much sleep ahead of you. So many hours!
A ty mój druhu w kurtce, wzorze samca w locie
And you, my friend, in a jacket, the epitome of a male in flight
Ty noś kurtkę, choć wygląda jak damska w istocie
Wear that jacket, even if it looks essentially feminine
I śmiało pluj przez ramię, żeby zło odczynić
And feel free to spit over your shoulder to ward off evil
I chodź po tym chodniku jak lubisz, unikając linii
And walk on the sidewalk the way you like, avoiding the lines
Jeśli nie chadzasz w tany, nim nie pęknie butla przed
If you don't dance until the bottle bursts open
I nie zaczynasz zdania używając słów na "Z"
And don't start a sentence with words starting with "Z"
A propozycję jazdy windą poczytujesz za zamach na godność
And consider the proposition of riding an elevator an attack on your dignity
To ja to wszystko biorę na chłodno
Then I take it all in stride
Bo widziałem w życiu sporo dziwactw
Because I've seen a lot of quirks in life
I energii sporo zmarnowanej na to, by te sprawy poukrywać
And a lot of energy wasted trying to hide these things
Bez sensu. Nie kryj się ze swoją fazą
It's pointless. Don't hide your phase
Zrozumiem człowieku, słucham bitów przez wazon
I'll understand, man, I listen to beats through a vase
Widziałem w życiu sporo dziwactw
I've seen a lot of quirks in life
I energii sporo zmarnowanej na to, by te sprawy poukrywać
And a lot of energy wasted trying to hide these things
Bez sensu. Nie kryj się ze swoją fazą
It's pointless. Don't hide your phase
Zrozumiem człowieku, słucham bitów przez wazon
I'll understand, man, I listen to beats through a vase






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.