Paroles et traduction Łona i Webber - Zrozumiem, Człowieku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zrozumiem, Człowieku
I'll Understand, Man
Wyobraź
sobie
- ja,
pół-hedonista,
pół-stoik
Imagine
me
- a
half-hedonist,
half-stoic
I
ten
bit,
który
równym
pulsem
mój
puls
koi
And
this
beat
that
soothes
my
pulse
with
its
steady
rhythm
Co
w
krew
mi
wlazł,
by
jej
odwrócić
w
jednej
chwili
kurs
It
seeped
into
my
blood,
changing
its
course
in
an
instant
Stopą,
co
odmierza
raz
i
co
drugie
trzy,
i
pół
With
a
foot
that
measures
one
and
then
two,
three,
and
a
half
Czysta
forma,
ale
nie
najczystsza
Pure
form,
but
not
the
purest
Bo
trochę
dzwoni
ta
stopa,
coś
jakby
szkło
albo
kryształ
Because
this
beat
rings
a
little,
like
glass
or
crystal
I
nie
wiem
czy
rozkurwił
mi
playback
ten
brudy
tu
bęben,
czy
co
jest
And
I
don't
know
if
this
dirty
drum
messed
up
my
playback
or
what's
going
on
Czy
to
dudni
mi
we
łbie
i
mam
już
paranoję?
Is
it
just
in
my
head,
am
I
paranoid
already?
Rozglądam
się
i
widzę
powody
I
look
around
and
see
the
reasons
Bo
na
głośniku
stoi
wazon,
zresztą
nieszczególnej
urody
Because
there's
a
vase
on
the
speaker,
not
particularly
pretty
Wazon.
Jaki
wazon?
Skąd
się
wziął
ten
wazon?
A
vase.
What
vase?
Where
did
this
vase
come
from?
I
czy
on
tak
dzwoni?
I
czy
ja
się
jeszcze
łączę
z
bazą?
And
is
it
ringing
like
that?
Am
I
still
connected
to
reality?
Co
to
za
absurd,
ale
moment,
chwilka
What
an
absurd
situation,
but
wait
a
minute
Ja
nie
sprzątałem
w
tej
norze
od
lat,
więc
pewnie
zawsze
był
tam
I
haven't
cleaned
this
den
in
years,
so
it's
probably
always
been
there
I
tak
mi
dzień
w
dzień
cicho
dzwonił,
bydle
chytre
And
it's
been
quietly
ringing
at
me
day
after
day,
the
cunning
beast
A
najgorsze,
że
chyba
do
tego
przywykłem
And
the
worst
part
is
that
I
think
I've
gotten
used
to
it
Podły
został
tutaj
użyty
chwyt,
który
burzy
mi
byt
A
nasty
trick
has
been
used
here,
disrupting
my
existence
Że
mam
wazon,
co
mi
pobrzękuję
w
muzyki
rytm
That
I
have
a
vase
that
jingles
to
the
rhythm
of
the
music
Nie,
chora
rzecz
- kabaret
No,
this
is
sick
- a
cabaret
Więc
biorę
ten
przeklęty
przedmiot
i
odstawiam
go
precz,
byle
jak
najdalej
So
I
take
this
cursed
object
and
put
it
away,
as
far
as
possible
Dumny
z
siebie
włączam
jak
najgłośniej
track
Proud
of
myself,
I
turn
on
the
track
as
loud
as
I
can
I
słucham
jak
to
brzmi,
słyszę,
że
jest
coś
nie
tak
And
I
listen
to
how
it
sounds,
I
hear
something's
wrong
Bo
nagle
stopa
traci
moc,
bas
mija
się
z
frazą
Because
suddenly
the
beat
loses
its
power,
the
bass
clashes
with
the
melody
Werbel
mięknie,
makabra,
gdzie
jest
mój
wazon?
The
snare
softens,
it's
macabre,
where's
my
vase?
Widziałem
w
życiu
sporo
dziwactw
I've
seen
a
lot
of
quirks
in
life
I
energii
sporo
zmarnowanej
na
to,
by
te
sprawy
poukrywać
And
a
lot
of
energy
wasted
trying
to
hide
these
things
Bez
sensu.
Nie
kryj
się
ze
swoją
fazą
It's
pointless.
Don't
hide
your
phase
Zrozumiem
człowieku,
słucham
bitów
przez
wazon
I'll
understand,
man,
I
listen
to
beats
through
a
vase
Widziałem
w
życiu
sporo
dziwactw
I've
seen
a
lot
of
quirks
in
life
I
energii
sporo
zmarnowanej
na
to,
by
te
sprawy
poukrywać
And
a
lot
of
energy
wasted
trying
to
hide
these
things
Bez
sensu.
Nie
kryj
się
ze
swoją
fazą
It's
pointless.
Don't
hide
your
phase
Zrozumiem
człowieku,
słucham
bitów
przez
wazon
I'll
understand,
man,
I
listen
to
beats
through
a
vase
Więc
jeśli
gadasz
ze
mną
i
rozmowa
nigdzie
nie
zmierza
So
if
you're
talking
to
me
and
the
conversation
is
going
nowhere
To
chociaż
przestaw
mi
na
stole
każdy
przedmiot,
żeby
równo
leżał
At
least
rearrange
every
object
on
the
table
so
it
lies
evenly
Wiele
to
nie
da,
ale
znam
ten
stan
niewoli
It
won't
do
much,
but
I
know
this
state
of
captivity
Mi
to
ganz
egal,
a
ciebie
to
niewątpliwie
uspokoi
It
doesn't
bother
me,
but
it
will
undoubtedly
calm
you
down
To
najnormalniejsza
rzecz
na
świecie
It's
the
most
normal
thing
in
the
world
Że
ustawiasz
codziennie
swój
budzik
na
pięć
po
trzeciej
That
you
set
your
alarm
clock
every
day
for
five
past
three
Tylko
po
to,
żebyś
mogła
w
środku
nocy
wpaść
w
podziw
Just
so
you
can
marvel
in
the
middle
of
the
night
Że
tyle
snu
przed
tobą
jeszcze.
Tyle
godzin!
That
you
have
so
much
sleep
ahead
of
you.
So
many
hours!
A
ty
mój
druhu
w
kurtce,
wzorze
samca
w
locie
And
you,
my
friend,
in
a
jacket,
the
epitome
of
a
male
in
flight
Ty
noś
tę
kurtkę,
choć
wygląda
jak
damska
w
istocie
Wear
that
jacket,
even
if
it
looks
essentially
feminine
I
śmiało
pluj
przez
ramię,
żeby
zło
odczynić
And
feel
free
to
spit
over
your
shoulder
to
ward
off
evil
I
chodź
po
tym
chodniku
jak
lubisz,
unikając
linii
And
walk
on
the
sidewalk
the
way
you
like,
avoiding
the
lines
Jeśli
nie
chadzasz
w
tany,
nim
nie
pęknie
butla
przed
If
you
don't
dance
until
the
bottle
bursts
open
I
nie
zaczynasz
zdania
używając
słów
na
"Z"
And
don't
start
a
sentence
with
words
starting
with
"Z"
A
propozycję
jazdy
windą
poczytujesz
za
zamach
na
godność
And
consider
the
proposition
of
riding
an
elevator
an
attack
on
your
dignity
To
ja
to
wszystko
biorę
na
chłodno
Then
I
take
it
all
in
stride
Bo
widziałem
w
życiu
sporo
dziwactw
Because
I've
seen
a
lot
of
quirks
in
life
I
energii
sporo
zmarnowanej
na
to,
by
te
sprawy
poukrywać
And
a
lot
of
energy
wasted
trying
to
hide
these
things
Bez
sensu.
Nie
kryj
się
ze
swoją
fazą
It's
pointless.
Don't
hide
your
phase
Zrozumiem
człowieku,
słucham
bitów
przez
wazon
I'll
understand,
man,
I
listen
to
beats
through
a
vase
Widziałem
w
życiu
sporo
dziwactw
I've
seen
a
lot
of
quirks
in
life
I
energii
sporo
zmarnowanej
na
to,
by
te
sprawy
poukrywać
And
a
lot
of
energy
wasted
trying
to
hide
these
things
Bez
sensu.
Nie
kryj
się
ze
swoją
fazą
It's
pointless.
Don't
hide
your
phase
Zrozumiem
człowieku,
słucham
bitów
przez
wazon
I'll
understand,
man,
I
listen
to
beats
through
a
vase
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.