Łona - Emilia Chce Spać - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Łona - Emilia Chce Spać




Emilia Chce Spać
Emilia Wants to Sleep
Dziewczyno obudź się, bo prześpisz wszystko
Girl, wake up, you're going to sleep through everything
Patrz słońce tak wysoko, a ty śpisz wciąż
Look, the sun is so high, and you're still sleeping
Właśnie tak mi przyszło do głowy
It just occurred to me
Żeby natychmiast przerwać tu sen
To immediately interrupt the dream here
Patrz już po dwunastej, a ty śpisz jak suseł
Look, it's already past twelve, and you're sleeping like a log
Każda chwila w łóżku to straconych chwil pięknych milion
Every moment in bed is a million beautiful moments lost
Więc czas wstawać, nieprawdaż Emilio? (nieeee...)
So it's time to get up, isn't it, Emilia? (nooo...)
Wiesz, pora taka, że ludzie siadają do obiadu
You know, it's the time when people sit down to dinner
A ty śpisz? Wstań proszę, puszczę ci Erykę Badu
And you're sleeping? Get up, please, I'll play you Erykah Badu
"On & on & on & on
"On & on & on & on
Wake the fuck up 'cause it's been too long... "
Wake the fuck up 'cause it's been too long... "
O właśnie, tylko nie opuszczaj powiek na dół
Oh yeah, just don't lower your eyelids
Wiem, że wiele może się przyśnić
I know a lot can be dreamed
A kto rano wstaje ten się nie wyśpi
And whoever gets up early won't get enough sleep
Więc jak myślisz? Ja myślę, że to ma sens
So what do you think? I think it makes sense
My tu gadu-gadu, a tu coraz gorzej z czasem
We're chatting here, and it's getting worse and worse with time
Czekaj dzwoni Cybul że stawia się mu tu wybór,
Wait, Cybul is calling, saying he has a choice to make,
Że ty śpisz a ja tu bez sensu męczę się jak przygłup
That you're sleeping and I'm struggling here pointlessly like a fool
Więc koniec wygód, już mi się tu nudzi
So the end of comfort, I'm already bored here
Dziewczyno sama tego chciałaś, Webber podaj budzik
Girl, you wanted this yourself, Webber, hand me the alarm clock
Tylko nie to... trrrrrttrrrrr... hahahaha
Not that... trrrrrttrrrrr... hahahaha
O nie, nie ma szans, ja nie wstanę
Oh no, no way, I won't get up
Kto to widział, żeby budzić mnie nad ranem?
Who's ever heard of waking me up at dawn?
Jakim ranem, popołudnie tuż tuż,
What dawn, it's almost afternoon,
To wprost nie uchodzi żeby o tej porze leżeć w łóżku
It's simply unacceptable to lie in bed at this hour
Nie wstanę bez względu, na to co się stanie
I won't get up no matter what happens
Zamiast tyle gadać, lepiej przyniósłbyś śniadanie
Instead of talking so much, you'd better bring me breakfast
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam (ja ci dam)
I'd like to sleep, but I have a hard life (I'll give you)
Bo ta postać chce żebym wstała, wstała...
Because this character wants me to get up, get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie, bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam
I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo ta postać chce, chce żebym wstała
Because this character wants, wants me to get up
Chce żebym wstała...
Wants me to get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam
I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo ta postać chce żebym wstała, wstała...
Because this character wants me to get up, get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
A ja chciałabym pospać, ale ciężki los mam
And I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo Łona chce żebym wstała...
Because Łona wants me to get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Łona, wiesz o co chodzi...
Łona, you know what's up...
Wolę spać nie mniej niż dwanaście godzin
I prefer to sleep no less than twelve hours
W ciepluteńkim łóżku poleżeć - to ma dla mnie wartość
Lying in a warm bed - that has value for me
A ty mi tu robisz jakiś hardcore...
And you're giving me some hardcore here...
Dobra, dajmy spokój żartom, wstajemy!
Alright, let's stop joking around, let's get up!
Ja mam wstać? Ha! Nawet o tym nie myśl...
I should get up? Ha! Don't even think about it...
Będę spać tak długo jak mi się podoba
I'll sleep as long as I like
A ty lepiej weź jakieś lustro i zobacz:
And you'd better take a mirror and see:
Jesteś blady, wzrok mętny, oczy podkrążone
You're pale, your eyes are cloudy, your eyes are circled
Jak Ty mało przypominasz Łonę (faktycznie)
How little you resemble Łona (indeed)
Tak, źle wyglądasz naprawdę, wierz mi
Yes, you look really bad, believe me
Zresztą tak to jest jak się nocy nie prześpi
That's what happens when you don't sleep through the night
Ja źle wyglądam? Ja? Natychmiast wstawaj z łóżka!
I look bad? Me? Get out of bed immediately!
Lepiej daj mi spokój... Albo byś kawę mi zrobił, co?
You'd better leave me alone... Or you could make me coffee, right?
A ile, wielmożna pani słodzi?
And how much sugar does her majesty take?
Patrzcie na dziewczynę, już mamy śpiew z winem
Look at this girl, we already have singing with wine
A kobieta gdzie? Wciąż pod baldachimem!
And where is the woman? Still under the canopy!
Czekaj, może źle się czujesz, tak?
Wait, maybe you're not feeling well, right?
To już lecę po Alka-Seltzer
I'm already running for Alka-Seltzer
Och, jak ciężko z łóżka wyciągnąć kobietę
Oh, how hard it is to get a woman out of bed
Emilia wstań, weź się przełam
Emilia, get up, get over yourself
Kurcza paka, nie, no ona znowu zasnęła!
Damn it, no, she fell asleep again!
Motyla noga! Jeszcze śpiewa przy tym...
Butterfly leg! And she's singing while doing it...
Emilia będzie spać, nie będzie pracowała...
Emilia will sleep, she will not work...
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam (ja ci dam)
I'd like to sleep, but I have a hard life (I'll give you)
Bo ta postać chce żebym wstała, wstała...
Because this character wants me to get up, get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie, bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam
I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo ta postać chce, chce żebym wstała
Because this character wants, wants me to get up
Chce żebym wstała...
Wants me to get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Chciałabym pospać, ale ciężki los mam
I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo ta postać chce żebym wstała, wstała...
Because this character wants me to get up, get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
A ja chciałabym pospać, ale ciężki los mam
And I'd like to sleep, but I have a hard life
Bo Łona chce żebym wstała...
Because Łona wants me to get up...
Dziewczyno rozpacz ogarnia mnie bo wstać nie chcesz
Girl, despair overwhelms me because you don't want to get up
Tylko ciągle byś spała
You just want to sleep all the time
Chciałabyś pospać ale ciężki los masz,
You'd like to sleep, but you have a hard life,
Bo ta postać chce żebyś wstała...
Because this character wants you to get up...
Ogarnia mnie rozpacz
Despair overwhelms me
Bo wstać nie chcę i już, takiego wała!
Because I don't want to get up and that's it, no way!
Chciałabyś pospać ale ciężki los masz,
You'd like to sleep, but you have a hard life,
Bo ta postać chce żebyś wstała...
Because this character wants you to get up...
Ogarnia mnie rozpacz
Despair overwhelms me
Bo wstać nie chcę i już, takiego wała
Because I don't want to get up and that's it, no way






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.