Paroles et traduction Łona - Emilia Chce Spać
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emilia Chce Spać
Эмилия хочет спать
Dziewczyno
obudź
się,
bo
prześpisz
wszystko
Девушка,
проснись,
а
то
всё
проспишь,
Patrz
słońce
tak
wysoko,
a
ty
śpisz
wciąż
Смотри,
солнце
так
высоко,
а
ты
всё
спишь.
Właśnie
tak
mi
przyszło
do
głowy
Мне
вот
в
голову
пришла
мысль,
Żeby
natychmiast
przerwać
tu
sen
Немедленно
прервать
твой
сон.
Patrz
już
po
dwunastej,
a
ty
śpisz
jak
suseł
Смотри,
уже
двенадцать,
а
ты
спишь
как
сурок,
Każda
chwila
w
łóżku
to
straconych
chwil
pięknych
milion
Каждое
мгновение
в
кровати
— это
миллион
потерянных
прекрасных
мгновений.
Więc
czas
wstawać,
nieprawdaż
Emilio?
(nieeee...)
Так
что
пора
вставать,
не
так
ли,
Эмилия?
(нееет...)
Wiesz,
pora
taka,
że
ludzie
siadają
do
obiadu
Знаешь,
уже
такое
время,
что
люди
садятся
обедать,
A
ty
śpisz?
Wstań
proszę,
puszczę
ci
Erykę
Badu
А
ты
спишь?
Встань,
пожалуйста,
я
включу
тебе
Эрику
Баду.
"On
& on
& on
& on
"On
& on
& on
& on
Wake
the
fuck
up
'cause
it's
been
too
long...
"
Wake
the
fuck
up
'cause
it's
been
too
long...
"
O
właśnie,
tylko
nie
opuszczaj
powiek
na
dół
Вот
именно,
только
не
закрывай
глаза,
Wiem,
że
wiele
może
się
przyśnić
Я
знаю,
что
многое
может
присниться,
A
kto
rano
wstaje
ten
się
nie
wyśpi
А
кто
рано
встаёт,
тот
не
высыпается,
Więc
jak
myślisz?
Ja
myślę,
że
to
ma
sens
Так
что,
как
ты
думаешь?
Я
думаю,
в
этом
есть
смысл.
My
tu
gadu-gadu,
a
tu
coraz
gorzej
z
czasem
Мы
тут
болтаем,
а
время
идёт,
Czekaj
dzwoni
Cybul
że
stawia
się
mu
tu
wybór,
Погоди,
звонит
Цыбуль,
говорит,
что
ему
нужно
сделать
выбор,
Że
ty
śpisz
a
ja
tu
bez
sensu
męczę
się
jak
przygłup
Что
ты
спишь,
а
я
тут
без
толку
мучаюсь,
как
дурак.
Więc
koniec
wygód,
już
mi
się
tu
nudzi
Так
что
конец
комфорту,
мне
уже
скучно,
Dziewczyno
sama
tego
chciałaś,
Webber
podaj
budzik
Девушка,
сама
этого
хотела,
Уэббер,
подай
будильник.
Tylko
nie
to...
trrrrrttrrrrr...
hahahaha
Только
не
это...
тррртррр...
хахаха
O
nie,
nie
ma
szans,
ja
nie
wstanę
О
нет,
ни
за
что,
я
не
встану.
Kto
to
widział,
żeby
budzić
mnie
nad
ranem?
Кто
это
видел,
чтобы
будить
меня
ранним
утром?
Jakim
ranem,
popołudnie
tuż
tuż,
Какое
утро,
уже
почти
день,
To
wprost
nie
uchodzi
żeby
o
tej
porze
leżeć
w
łóżku
Это
просто
неприлично
лежать
в
постели
в
такое
время.
Nie
wstanę
bez
względu,
na
to
co
się
stanie
Я
не
встану,
несмотря
ни
на
что,
Zamiast
tyle
gadać,
lepiej
przyniósłbyś
śniadanie
Вместо
того,
чтобы
столько
болтать,
лучше
бы
ты
принёс
завтрак.
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
(ja
ci
dam)
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба
(я
тебе
дам
тяжёлую
судьбу)
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
я
встала,
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce,
chce
żebym
wstała
Потому
что
этот
человек
хочет,
хочет,
чтобы
я
встала,
Chce
żebym
wstała...
Хочет,
чтобы
я
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
я
встала,
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
A
ja
chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
А
я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
Łona
chce
żebym
wstała...
Потому
что
Лона
хочет,
чтобы
я
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Łona,
wiesz
o
co
chodzi...
Лона,
ты
же
понимаешь,
в
чём
дело...
Wolę
spać
nie
mniej
niż
dwanaście
godzin
Я
предпочитаю
спать
не
меньше
двенадцати
часов,
W
ciepluteńkim
łóżku
poleżeć
- to
ma
dla
mnie
wartość
Полежать
в
тёплой
постельке
— вот
что
для
меня
ценно,
A
ty
mi
tu
robisz
jakiś
hardcore...
А
ты
тут
устраиваешь
какой-то
хардкор...
Dobra,
dajmy
spokój
żartom,
wstajemy!
Ладно,
хватит
шутить,
встаём!
Ja
mam
wstać?
Ha!
Nawet
o
tym
nie
myśl...
Мне
вставать?
Ха!
Даже
не
думай...
Będę
spać
tak
długo
jak
mi
się
podoba
Я
буду
спать
столько,
сколько
мне
захочется,
A
ty
lepiej
weź
jakieś
lustro
i
zobacz:
А
ты
лучше
возьми
зеркало
и
посмотри:
Jesteś
blady,
wzrok
mętny,
oczy
podkrążone
Ты
бледный,
взгляд
мутный,
глаза
в
синяках,
Jak
Ty
mało
przypominasz
Łonę
(faktycznie)
Ты
совсем
не
похож
на
Лону
(действительно).
Tak,
źle
wyglądasz
naprawdę,
wierz
mi
Да,
ты
выглядишь
плохо,
поверь
мне,
Zresztą
tak
to
jest
jak
się
nocy
nie
prześpi
Впрочем,
так
и
бывает,
когда
не
спишь
всю
ночь.
Ja
źle
wyglądam?
Ja?
Natychmiast
wstawaj
z
łóżka!
Я
плохо
выгляжу?
Я?
Немедленно
вставай
с
постели!
Lepiej
daj
mi
spokój...
Albo
byś
kawę
mi
zrobił,
co?
Лучше
оставь
меня
в
покое...
Или
ты
мне
кофе
сделаешь,
а?
A
ile,
wielmożna
pani
słodzi?
А
сколько
ложек
сахара
положить,
Ваше
Величество?
Patrzcie
na
tą
dziewczynę,
już
mamy
śpiew
z
winem
Посмотрите
на
эту
девушку,
у
нас
уже
и
песни
с
вином,
A
kobieta
gdzie?
Wciąż
pod
baldachimem!
А
где
же
женщина?
Всё
ещё
под
балдахином!
Czekaj,
może
źle
się
czujesz,
tak?
Подожди,
может,
ты
плохо
себя
чувствуешь,
да?
To
już
lecę
po
Alka-Seltzer
Тогда
я
сейчас
же
принесу
тебе
Алка-Зельцер.
Och,
jak
ciężko
z
łóżka
wyciągnąć
kobietę
Ох,
как
тяжело
вытащить
женщину
из
постели.
Emilia
wstań,
weź
się
przełam
Эмилия,
вставай,
возьми
себя
в
руки.
Kurcza
paka,
nie,
no
ona
znowu
zasnęła!
Чёрт
возьми,
нет,
она
опять
уснула!
Motyla
noga!
Jeszcze
śpiewa
przy
tym...
Вот
те
на!
Ещё
и
поёт
при
этом...
Emilia
będzie
spać,
nie
będzie
pracowała...
Эмилия
будет
спать,
не
будет
работать...
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
(ja
ci
dam)
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба
(я
тебе
дам)
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
я
встала,
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie,
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce,
chce
żebym
wstała
Потому
что
этот
человек
хочет,
хочет,
чтобы
я
встала,
Chce
żebym
wstała...
Хочет,
чтобы
я
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
Я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce
żebym
wstała,
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
я
встала,
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
A
ja
chciałabym
pospać,
ale
ciężki
los
mam
А
я
бы
хотела
поспать,
но
у
меня
тяжёлая
судьба,
Bo
Łona
chce
żebym
wstała...
Потому
что
Лона
хочет,
чтобы
я
встала...
Dziewczyno
rozpacz
ogarnia
mnie
bo
wstać
nie
chcesz
Девушка,
меня
охватывает
отчаяние,
потому
что
ты
не
хочешь
вставать,
Tylko
ciągle
byś
spała
Только
и
делаешь,
что
спишь.
Chciałabyś
pospać
ale
ciężki
los
masz,
Хотела
бы
поспать,
но
у
тебя
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce
żebyś
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
ты
встала...
Ogarnia
mnie
rozpacz
Меня
охватывает
отчаяние,
Bo
wstać
nie
chcę
i
już,
takiego
wała!
Потому
что
я
не
хочу
вставать
и
всё,
вот
так
вот!
Chciałabyś
pospać
ale
ciężki
los
masz,
Хотела
бы
поспать,
но
у
тебя
тяжёлая
судьба,
Bo
ta
postać
chce
żebyś
wstała...
Потому
что
этот
человек
хочет,
чтобы
ты
встала...
Ogarnia
mnie
rozpacz
Меня
охватывает
отчаяние,
Bo
wstać
nie
chcę
i
już,
takiego
wała
Потому
что
я
не
хочу
вставать
и
всё,
вот
так
вот!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.