Paroles et traduction Łydka Grubasa - Dziennikały
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piszę
nagłówki
wstrząsające
I
write
sensational
headlines
Żebyś
emocje
w
życiu
miał
So
you
can
have
emotions
in
life
Artykuł
zawsze
na
czas
skończę
I
always
finish
the
article
on
time
Mam
ctrl+C
i
ctrl+V
I
have
ctrl+C
and
ctrl+V
Hej!
No
jasne,
że
nazwiska
nie
sprawdzałem
Hey!
Of
course
I
didn't
check
the
surname
Ważne
emocje,
nie
fakt
Emotions
matter,
not
facts
Hej!
To
ja
tu
w
końcu
jestem
dziennikałem
Hey!
I'm
the
diarist
here,
after
all
Kał
produkuję
od
lat
I've
been
producing
crap
for
years
Gdy
zdarzeń
brak,
wykreuję
własny
czad
When
there's
no
action,
I
create
my
own
buzz
W
końcu
za
kliki
płacą
nam
After
all,
we
get
paid
for
clicks
"Majster"
mi
mów,
wszak
buduję
ściany
słów
"Master"
I
say,
because
I
build
walls
of
words
Naród
nie
umie
myśleć
sam
The
nation
can't
think
for
itself
Piszę
nagłówki
wstrząsające
I
write
sensational
headlines
Żebyś
emocje
w
życiu
miał
So
you
can
have
emotions
in
life
Artykuł
zawsze
na
czas
skończę
I
always
finish
the
article
on
time
Mam
ctrl+C
i
ctrl+V
I
have
ctrl+C
and
ctrl+V
Hej!
Nie
lubię
cię
i
nie
opublikuję
Hey!
I
don't
like
you
and
I
won't
publish
it
Niejeden
gwiazdor
tu
zgasł
Many
a
star
has
faded
here
Hej!
Jak
złapię
focha,
to
skompromituję
Hey!
If
I
get
pissed
off,
I'll
compromise
you
Nie
trafisz,
bracie,
do
mas
You
won't
reach
the
masses,
brother
Co,
niby
błąd?
To
nieważne,
rzucam
czar
What,
an
error?
That
doesn't
matter,
I
cast
a
spell
Naraz
utworzę
prawdy
dwie
I'll
create
two
truths
at
once
Po
lewej
pięść,
a
po
prawej
miodu
gar
A
fist
on
the
left,
a
jar
of
honey
on
the
right
I
mucha
leci
tam,
gdzie
chce
And
the
fly
goes
where
it
wants
Piszę
nagłówki
wstrząsające
I
write
sensational
headlines
Żebyś
emocje
w
życiu
miał
So
you
can
have
emotions
in
life
Artykuł
zawsze
na
czas
skończę
I
always
finish
the
article
on
time
Mam
ctrl+C
i
ctrl+V
I
have
ctrl+C
and
ctrl+V
W
imię
Mamony
w
głowach
mącę
In
the
name
of
Mammon,
I
confuse
Bylebyś,
ptaszku,
w
dzióbek
brał
Just
so
you,
little
bird,
take
it
in
your
beak
Pamiętaj
jedno
- ja
tu
rządzę
Remember
one
thing
- I
rule
here
W
połowie
sęp,
w
połowie
klaun
Half
vulture,
half
clown
(Zadaniem
dziennikarza
jest
przekazywanie
rzetelnych
(The
task
of
a
journalist
is
to
convey
reliable
I
bezstronnych
informacji,
oraz
różnorodnych
opinii.)
And
impartial
information,
and
diverse
opinions.)
(Dobro
czytelników,
słuchaczy
i
widzów,
(The
well-being
of
readers,
listeners
and
viewers,
Oraz
dobro
publiczne
powinny
mieć
pierwszeństwo
And
the
public
good
should
have
priority
Wobec
interesów
autora,
redaktora,
wydawcy
lub
nadawcy.)
Over
the
interests
of
the
author,
editor,
publisher
or
broadcaster.)
(Informacje
powinny
być
zrównoważone
i
dokładne,
(Information
should
be
balanced
and
accurate,
Tak
by
odbiorca
mógł
odróżnić
fakty
od
przypuszczeń
i
plotek.)
So
that
the
recipient
can
distinguish
facts
from
assumptions
and
rumors.)
Piszę
nagłówki
wstrząsające
I
write
sensational
headlines
Żebyś
emocje
w
życiu
miał
So
you
can
have
emotions
in
life
Artykuł
zawsze
na
czas
skończę
I
always
finish
the
article
on
time
Mam
ctrl+C
i
ctrl+V
I
have
ctrl+C
and
ctrl+V
W
imię
Mamony
w
głowach
mącę
In
the
name
of
Mammon,
I
confuse
Bylebyś,
ptaszku,
w
dzióbek
brał
Just
so
you,
little
bird,
take
it
in
your
beak
Pamiętaj
jedno
- ja
tu
rządzę
Remember
one
thing
- I
rule
here
W
połowie
sęp,
w
połowie
klaun
Half
vulture,
half
clown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Artur Wszeborowski, Bartosz Krusznicki, Dominik Skwarczyński, Jakub Olszewski, Maciej Charytoniak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.