Łzy - Czasami, ot tak - traduction des paroles en allemand

Czasami, ot tak - Łzytraduction en allemand




Czasami, ot tak
Manchmal, einfach so
Czasem chcę używać słów, których nie wypada mi mówić
Manchmal möchte ich Worte benutzen, die ich nicht sagen sollte
Czasem myślę o rzeczach, których nie powinnam robić
Manchmal denke ich an Dinge, die ich nicht tun sollte
Godzinami wpatruję się w ściany, jakby to tam ukryta była prawda
Stundenlang starre ich auf die Wände, als ob dort die Wahrheit versteckt wäre
Czasem wydaje mi się, że jestem w domu wariatów
Manchmal kommt es mir vor, als wäre ich in einem Irrenhaus
Skoro już jestem tu, nie zatrzymujcie mnie
Da ich schon hier bin, haltet mich nicht auf
Jeśli mnie znasz, to wiesz, zrobię co chcę
Wenn du mich kennst, dann weißt du, ich mache, was ich will
Wyobrażam sobie czasem jakby to było skoczyć głową w dół
Ich stelle mir manchmal vor, wie es wäre, kopfüber zu springen
Wyobrażam sobie czasem jakby to było uderzyć głową w stół
Ich stelle mir manchmal vor, wie es wäre, mit dem Kopf auf den Tisch zu schlagen
A obok mnie dwie czerwone duże plamy
Und neben mir zwei große rote Flecken
Zwisające bezwładnie ręce na nich nożem cięte rany
Schlaff herabhängende Hände, darauf mit dem Messer geschnittene Wunden
Czasem to wszystko ma sens kiedy przychodzisz tutaj
Manchmal ergibt das alles einen Sinn, wenn du hierher kommst
Czasem wystarczy twe spojrzenie, abym wiedziała jak mam na imię
Manchmal genügt dein Blick, damit ich weiß, wie ich heiße
Godzinami wpatruję się w ciebie, jakbyś to ty był ukrytą prawdą
Stundenlang starre ich dich an, als wärst du die verborgene Wahrheit
Czasem wydaje mi się, że jestem w domu wariatów
Manchmal kommt es mir vor, als wäre ich in einem Irrenhaus
Skoro już jestem tu, nie zatrzymujcie mnie
Da ich schon hier bin, haltet mich nicht auf
Jeśli mnie znasz, to wiesz, zrobię co chcę
Wenn du mich kennst, dann weißt du, ich mache, was ich will
Wyobrażam sobie czasem, jakby to było skoczyć głową w dół
Ich stelle mir manchmal vor, wie es wäre, kopfüber zu springen
Wyobrażam sobie czasem, jakby to było uderzyć głową w stół
Ich stelle mir manchmal vor, wie es wäre, mit dem Kopf auf den Tisch zu schlagen
A obok mnie dwie czerwone duże plamy
Und neben mir zwei große rote Flecken
Zwisające bezwładnie ręce na nich nożem cięte rany
Schlaff herabhängende Hände, darauf mit dem Messer geschnittene Wunden
Wyobrażam sobie czasem, jakby to było, gdybym nie była tu
Ich stelle mir manchmal vor, wie es wäre, wenn ich nicht hier wäre
Wyobrażam sobie czasem ciebie i mnie i nasz szklany stół
Ich stelle mir manchmal dich und mich und unseren Glastisch vor
Jemy wspólnie śniadanie, pamiętasz, przecież kiedyś tak było...
Wir frühstücken zusammen, erinnerst du dich, es war doch mal so...





Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.