Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak cukierek
Wie ein Bonbon
Pamiętam
wciąż
zabawy
w
białej
pościeli
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
Spiele
in
den
weißen
Laken
Pocałunki
i
słowa,
że
nic
nas
nie
rozdzieli
Küsse
und
Worte,
dass
uns
nichts
trennen
wird
Pamiętam
wszystkie
ucieczki
i
powroty
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Fluchten
und
Rückkehren
I
dłoni
błądzących
delikatny
twój
dotyk
Und
die
sanfte
Berührung
deiner
wandernden
Hände
Czy
kiedy
już
kochanków
wreszcie
nam
zabraknie
Ob,
wenn
uns
die
Liebhaber
endlich
fehlen,
Będziemy
znowu
czytać
w
swoich
sercach,
w
swoich
myślach
wir
wieder
in
unseren
Herzen,
in
unseren
Gedanken
lesen
werden?
Nie
będzie
nam
się
śniło,
że
będzie
tak
jak
było
Wir
werden
nicht
träumen,
dass
es
wieder
so
sein
wird,
wie
es
war
Chyba
się
dziś
na
nowo
w
tobie
zakochałam
Ich
glaube,
ich
habe
mich
heute
neu
in
dich
verliebt
Pamiętam
też
rozmowy
namiętne
i
szczere
Ich
erinnere
mich
auch
an
leidenschaftliche
und
ehrliche
Gespräche
Twych
ust
prawdziwa
słodycz
była
jak
cukierek
Die
wahre
Süße
deiner
Lippen
war
wie
ein
Bonbon
Pamiętam
też
podróże
nad
wielkie
jeziora
Ich
erinnere
mich
auch
an
Reisen
zu
großen
Seen
I
wszystkie
nasze
dni
w
tęczowych
kolorach
Und
all
unsere
Tage
in
Regenbogenfarben
Czy
kiedy
już
kochanków
wreszcie
nam
zabraknie
Ob,
wenn
uns
die
Liebhaber
endlich
fehlen,
Będziemy
znowu
czytać
w
swoich
sercach,
w
swoich
myślach
wir
wieder
in
unseren
Herzen,
in
unseren
Gedanken
lesen
werden?
Nie
będzie
nam
się
śniło,
że
będzie
tak
jak
było
Wir
werden
nicht
träumen,
dass
es
wieder
so
sein
wird,
wie
es
war
Chyba
się
dziś
na
nowo
w
tobie
zakochałam
Ich
glaube,
ich
habe
mich
heute
neu
in
dich
verliebt
Już
zapomniałam
jak
to
jest,
gdy
przy
mnie
jesteś
ty
Ich
habe
schon
vergessen,
wie
es
ist,
wenn
du
bei
mir
bist
I
trochę
ciebie
brak,
gdy
z
oczu
płyną
łzy
Und
du
fehlst
mir
ein
wenig,
wenn
Tränen
aus
meinen
Augen
fließen
Na
zdjęciu
twoja
twarz
- to
wszystko
co
dziś
mam
Dein
Gesicht
auf
dem
Foto
- das
ist
alles,
was
ich
heute
habe
Wciąż
przypomina
mi
najlepsze
w
życiu
dni
Es
erinnert
mich
immer
noch
an
die
besten
Tage
meines
Lebens
Czy
kiedy
już
kochanków
wreszcie
nam
zabraknie
Ob,
wenn
uns
die
Liebhaber
endlich
fehlen,
Będziemy
znowu
czytać
w
swoich
sercach
w
swoich
myślach
wir
wieder
in
unseren
Herzen,
in
unseren
Gedanken
lesen
werden?
Nie
będzie
nam
się
śniło,
że
będzie
tak
jak
było
Wir
werden
nicht
träumen,
dass
es
wieder
so
sein
wird,
wie
es
war
Chyba
się
dziś
na
nowo
w
tobie
zakochałam
Ich
glaube,
ich
habe
mich
heute
neu
in
dich
verliebt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.