Łzy - Mialam dziwny sen - traduction des paroles en allemand

Mialam dziwny sen - Łzytraduction en allemand




Mialam dziwny sen
Ich hatte einen seltsamen Traum
Śniło mi się coś, dziwny to był sen
Ich träumte etwas, es war ein seltsamer Traum
Na wielkiej wacie z cukru kochaliśmy się
Auf großer Zuckerwatte liebten wir uns
I mało było nam, a z nieba zamiast dżdżu
Und es war uns nicht genug, und vom Himmel statt Nieselregen
Leciał lepki ryż i malinowy sok
Fiel klebriger Reis und Himbeersaft
Nieznajomy ktoś powiedział mi
Ein Unbekannter sagte mir
Że to tylko jakieś czary
Dass das nur irgendein Zauber sei
Mary chcą mi snu wyważyć drzwi, ajajaj
Gespenster wollen meine Traumtür aufbrechen, ajajaj
Po chwili jeszcze dodał coś
Nach einer Weile fügte er noch etwas hinzu
Choć i tak wiedziałam że
Obwohl ich sowieso wusste, dass
W zimnym szklanym domu
Im kalten Glashaus
Sama znów obudzę się
Ich wieder allein aufwachen werde
Śniło mi się coś, dziwny to był sen
Ich träumte etwas, es war ein seltsamer Traum
Podróżowaliśmy tramwajem numer 7
Wir reisten mit der Straßenbahn Nummer 7
I Marylin Monroe tam zjadała płatki róż
Und Marilyn Monroe dort Rosenblätter
I miodne chmury kroił budyniowy nóż
Und Honigwolken schnitt ein Puddingmesser
Nieznajomy ktoś powiedział mi
Ein Unbekannter sagte mir
Że to tylko jakieś czary
Dass das nur irgendein Zauber sei
Mary chcą mi snu wyważyć drzwi, ajajaj
Gespenster wollen meine Traumtür aufbrechen, ajajaj
Po chwili jeszcze dodał coś
Nach einer Weile fügte er noch etwas hinzu
Choć i tak wiedziałam że
Obwohl ich sowieso wusste, dass
W zimnym szklanym domu
Im kalten Glashaus
Sama znów obudzę się
Ich wieder allein aufwachen werde
Nieznajomy ktoś powiedział mi
Ein Unbekannter sagte mir
Że to tylko jakieś czary
Dass das nur irgendein Zauber sei
Mary chcą mi snu wyważyć drzwi, ajajaj
Gespenster wollen meine Traumtür aufbrechen, ajajaj
Za sekundę skądś usłyszę pstryk
In einer Sekunde höre ich von irgendwoher ein Klick
I pukanie do mych drzwi
Und ein Klopfen an meiner Tür
Moja bajka szybko skończy się
Mein Märchen wird schnell enden
I zamieni się w normalny dzień
Und sich in einen normalen Tag verwandeln





Writer(s): Angelina Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Sara Maria Chmiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.