Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To nic, nie kochasz mnie
Das macht nichts, du liebst mich nicht
Są
noce
kiedy
nie
mogę
spać
Es
gibt
Nächte,
in
denen
ich
nicht
schlafen
kann
Są
chwile
kiedy
nic
nie
chce
się
Es
gibt
Momente,
in
denen
ich
zu
nichts
Lust
habe
Spędzam
czas
samotnie
Ich
verbringe
die
Zeit
allein
Mijają
dni,
tygodnie
Tage
vergehen,
Wochen
Barwne
światła
miasta
Die
bunten
Lichter
der
Stadt
Nocą
kuszą
mnie
Verführen
mich
nachts
Ludzie
w
modnych
klubach
Leute
in
angesagten
Clubs
Dobrze
bawią
się
Amüsieren
sich
gut
A
ja
jak
to
ja
Und
ich,
wie
ich
eben
bin
Oglądam
setki
Twoich
zdjęć
Schaue
Hunderte
deiner
Fotos
an
Na
plakatach
Twoja
twarz
Auf
Plakaten
dein
Gesicht
Kocham
Cię
Ich
liebe
dich
I
czuję
się
jakbym
Cię
znała
Und
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
dich
kennen
Choć
dzieli
nas
tysiące
mil
Obwohl
uns
Tausende
von
Meilen
trennen
Za
oknem
płacze
czarna
noc
Draußen
weint
die
schwarze
Nacht
Oglądam
z
Tobą
czarnobiały
film
Ich
schaue
mit
dir
einen
Schwarz-Weiß-Film
To
nic,
nie
kochasz
mnie
Das
macht
nichts,
du
liebst
mich
nicht
To
nic,
nie
będzie
naszych
wspólnych
dni
Das
macht
nichts,
unsere
gemeinsamen
Tage
wird
es
nicht
geben
To
nic,
nie
przejmuj
się
Das
macht
nichts,
mach
dir
keine
Sorgen
To
nic,
jesteś
tylko
snem
Das
macht
nichts,
du
bist
nur
ein
Traum
Sekunda
po
sekundzie
Sekunde
um
Sekunde
Minuta
za
minutą
Minute
für
Minute
Godziny
tworzą
dni
Stunden
werden
zu
Tagen
Nie
zdarzy
się
nic
Nichts
wird
geschehen
Bo
jestem
tu
nie
tam
Denn
ich
bin
hier,
nicht
dort
Bo
padł
już
złoty
strzał
Denn
der
goldene
Schuss
ist
schon
gefallen
Zastygła
gęsta
krew
Das
dicke
Blut
ist
geronnen
A
wciąż
słyszę
Twój
śmiech
Und
doch
höre
ich
dein
Lachen
To
nic,
nie
kochasz
mnie
Das
macht
nichts,
du
liebst
mich
nicht
To
nic,
nie
będzie
naszych
wspólnych
dni
Das
macht
nichts,
unsere
gemeinsamen
Tage
wird
es
nicht
geben
To
nic,
nie
przejmuj
się
Das
macht
nichts,
mach
dir
keine
Sorgen
To
nic,
jesteś
tylko
snem
Das
macht
nichts,
du
bist
nur
ein
Traum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.