Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W moim śnie
In meinem Traum
Pakuję
resztki
tego
co
z
nas
pozostało,
Ich
packe
die
Reste
dessen,
was
von
uns
übrig
blieb,
Pluszowe
maskotki
i
zdjęcia,
Plüschtiere
und
Fotos,
Wiersze
Twoje
i
zapach
Twój.
Deine
Gedichte
und
dein
Duft.
Co
dnia
powtarzam
sobie,
że
postąpiliśmy
słusznie.
Jeden
Tag
sage
ich
mir,
dass
wir
richtig
gehandelt
haben.
A
jednak.
brakuje
mi
Ciebie...
Und
doch.
fehlst
du
mir...
Dworzec
w
moim
mieście
Der
Bahnhof
in
meiner
Stadt
Ciągle
czeka
na
Ciebie,
Wartet
immer
noch
auf
dich,
Dziś
mi
się
nawet
przyśniło,
że
Heute
habe
ich
sogar
geträumt,
dass
Między
nami
nigdy
nic
nie
było.
Zwischen
uns
nie
etwas
war.
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Park
jeszcze
tęskni
za
Tobą,
Der
Park
sehnt
sich
noch
nach
dir,
Liście
opadły
już
z
drzew.
Die
Blätter
sind
schon
von
den
Bäumen
gefallen.
Pociągi
przychodzą
i
odchodzą,
Züge
kommen
und
gehen,
Przywiozły
ze
sobą
pierwszy
śnieg.
Sie
brachten
den
ersten
Schnee
mit
sich.
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Wiatr
poplątał
nasze
drogi,
Der
Wind
hat
unsere
Wege
verwirrt,
Wiatr
co
kiedyś
był
Der
Wind,
der
einst
war
Oddechem
mym
na
ustach
Twych.
Mein
Atem
auf
deinen
Lippen.
Ogień
spalił
nasze
serca,
Feuer
verbrannte
unsere
Herzen,
żar
co
kiedyś
światłem
był
die
Glut,
die
einst
Licht
war
W
oczach
Twych,
w
spojrzeniu
Twym.
In
deinen
Augen,
in
deinem
Blick.
Nie
pamiętam
już
prawie
nic
Ich
erinnere
mich
an
fast
nichts
mehr
Z
naszych
nocy
i
dni.
Von
unseren
Nächten
und
Tagen.
Nie
pamiętam
już
prawie
ich,
Ich
erinnere
mich
fast
nicht
mehr
an
sie,
Pocałunków
Twych.
Deine
Küsse.
Dziwna
jestem
jak
na
kogoś,
Ich
bin
seltsam,
als
jemand,
Kto
mówi,
że
wszystko
jest
OK.
die
sagt,
dass
alles
OK
ist.
Samotna
jak
księżyc
wśród
gwiazd
Einsam
wie
der
Mond
zwischen
den
Sternen
Pragnę
czasem
wiecznie
spać.
Manchmal
wünsche
ich
mir,
ewig
zu
schlafen.
Co
dnia
tłumię
w
sobie
cały
wielki
strach.
Jeden
Tag
unterdrücke
ich
die
ganze
große
Angst
in
mir.
Bo
wciąż.
brakuje
mi
Ciebie!
Denn
immer
noch.
fehlst
du
mir!
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Znam
Cię,
Ich
kenne
dich,
Widziałam
jak
kochałeś
się
Ich
sah,
wie
du
mich
liebtest
Ze
mną
w
moim
śnie.
Mit
mir
in
meinem
Traum.
Wiatr
poplątał
nasze
drogi,
Der
Wind
hat
unsere
Wege
verwirrt,
Wiatr
co
kiedyś
był
Der
Wind,
der
einst
war
Oddechem
mym
na
ustach
Twych.
Mein
Atem
auf
deinen
Lippen.
Ogień
spalił
nasze
serca,
Feuer
verbrannte
unsere
Herzen,
żar
co
kiedyś
światłem
był
die
Glut,
die
einst
Licht
war
W
oczach
Twych,
w
spojrzeniu
Twym.
In
deinen
Augen,
in
deinem
Blick.
Wiatr
poplątał
nasze
drogi...
Der
Wind
hat
unsere
Wege
verwirrt...
Ogień
spalił
nasze
serca...
Feuer
verbrannte
unsere
Herzen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Łzy 20
date de sortie
10-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.