Paroles et traduction SAM - Karanlık Zaman
Karanlık
zamanlar
(karanlık
zamanlar)
Темные
времена
(Темные
времена)
Karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Темное
время
(темное
время)
Geriye
koşmak
tek
çarem
bu
amansız
olmadan
Бег
назад-мой
единственный
выход
без
этого
безжалостного
Zamanım
olmadan
tamam
Хорошо
без
моего
времени
Bu
karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Это
темное
время
(темное
время)
Karanlık
taraf
(karanlık
taraf)
Темная
сторона
(темная
сторона)
İbre
hep
boşuna
geçen
bu
hayatı
gördüğün
Ты
всегда
видел
эту
жизнь
напрасно
Gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Правда
не
все
все
ложь
Bu
karanlık
zamanlar
(karanlık
zamanlar)
Это
темные
времена
(Темные
времена)
Karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Темное
время
(темное
время)
Geriye
koşmak
tek
çarem
bu
amansız
olmadan
Бег
назад-мой
единственный
выход
без
этого
безжалостного
Zamanım
olmadan
tamam
Хорошо
без
моего
времени
Bu
karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Это
темное
время
(темное
время)
Karanlık
taraf
(karanlık
taraf)
Темная
сторона
(темная
сторона)
İbre
hep
boşuna
geçen
bu
hayatı
gördüğün
Ты
всегда
видел
эту
жизнь
напрасно
Gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Правда
не
все
все
ложь
Bak
gördüğüm
çevremde
örülü
duvar,
ölümü
duam
Смотри,
стена,
вязаная
вокруг
меня,
моя
молитва
о
смерти
Tek
içimde
şeytanın
gömülü
ruha
Только
душа
дьявола
похоронен
внутри
меня
İşlenen
günahım
ölümlü
kullar
Мой
грех,
совершенный
смертными
слугами
Peşinde
koşar
bak
sonsuzluğum
Погоня
за
моей
вечностью
Peşinde
sonsuzluğum
Моя
вечность
в
погоне
Mutluluk
yalan
karanlığa
hapsolmuşuz
Мы
оказались
в
ловушке
тьмы,
где
лежит
счастье
Nefsinde
kaybolmuş
Потерянный
в
душе
Benliğin
sebebi
onsuzluğum
Причина
" я
"- это
без
него
Bedeli
yok
olan
tüm
duygular
sanrılar
git
gide
beliriyo
Все
эмоции,
которые
исчезают,
Бреды
появляются
все
больше
и
больше
Değişmedi,
kader
ve
oyunlar
peşimde
insanlar
deliriyor,
geriliyo
Не
изменилось,
судьба
и
игры
преследуют
меня,
люди
сходят
с
ума,
напряженно
Her
geçen
sikik
gün
kuşkular
beynimi
kemiriyo,
kimin
elinde
son
Каждый
гребаный
день
сомнения
грызут
мой
мозг,
в
чьих
руках
последний
Para
verin
bu
yol
uzun
koşsan
da
huzura
erişmiyo
Дайте
мне
деньги,
эта
дорога
не
достигнет
покоя,
даже
если
вы
бежите
долго
Karanlık
zamanlar
(karanlık
zamanlar)
Темные
времена
(Темные
времена)
Karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Темное
время
(темное
время)
Geriye
koşmak
tek
çarem
bu
amansız
olmadan
Бег
назад-мой
единственный
выход
без
этого
безжалостного
Zamanım
olmadan
tamam
Хорошо
без
моего
времени
Bu
karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Это
темное
время
(темное
время)
Karanlık
taraf
(karanlık
taraf)
Темная
сторона
(темная
сторона)
İbre
hep
boşuna
geçen
bu
hayatı
gördüğün
Ты
всегда
видел
эту
жизнь
напрасно
Gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Правда
не
все
все
ложь
Bu
karanlık
zamanlar
(karanlık
zamanlar)
Это
темные
времена
(Темные
времена)
Karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Темное
время
(темное
время)
Geriye
koşmak
tek
çarem
bu
amansız
olmadan
Бег
назад-мой
единственный
выход
без
этого
безжалостного
Zamanım
olmadan
tamam
Хорошо
без
моего
времени
Bu
karanlık
zaman
(karanlık
zaman)
Это
темное
время
(темное
время)
Karanlık
taraf
(karanlık
taraf)
Темная
сторона
(темная
сторона)
İbre
hep
boşuna
geçen
bu
hayatı
gördüğün
Ты
всегда
видел
эту
жизнь
напрасно
Gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Правда
не
все
все
ложь
Bak
gördüğün
gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Посмотрите,
что
вы
видите
правду
нет
все
все
ложь
Gördüğün
gerçek
yok
tüm
her
şey
yalan
Вы
видите
правду
нет
все
все
ложь
Ya,
karanlık
zaman
Я,
темное
время
Ya,
karanlık
zaman
Я,
темное
время
Ya,
karanlık
zaman
Я,
темное
время
Karanlık
zaman
ya
Темное
время
или
Karanlık
zaman
Темное
время
Karanlık
zaman,
zaman,
zaman
(yeah)
Темное
время,
время,
время
(да)
Karanlık
zaman
Темное
время
Karanlık
zaman
Темное
время
Karanlık
zaman
yeah
Темное
время
да
Karanlık
zaman
yeah
Темное
время
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şamil Oymak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.