SAM - Karanlık Zaman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SAM - Karanlık Zaman




Karanlık Zaman
Темное время
Karanlık zamanlar (karanlık zamanlar)
Темные времена (темные времена)
Karanlık zaman (karanlık zaman)
Темное время (темное время)
Geriye koşmak tek çarem bu amansız olmadan
Бежать назад единственный выход, пока не стало слишком поздно
Zamanım olmadan tamam
Пока у меня есть время, все в порядке
Bu karanlık zaman (karanlık zaman)
Это темное время (темное время)
Karanlık taraf (karanlık taraf)
Темная сторона (темная сторона)
İbre hep boşuna geçen bu hayatı gördüğün
Стрелка часов показывает, как напрасно проходит эта жизнь, которую ты видишь
Gerçek yok tüm her şey yalan
Нет правды, все ложь
Bu karanlık zamanlar (karanlık zamanlar)
Эти темные времена (темные времена)
Karanlık zaman (karanlık zaman)
Темное время (темное время)
Geriye koşmak tek çarem bu amansız olmadan
Бежать назад единственный выход, пока не стало слишком поздно
Zamanım olmadan tamam
Пока у меня есть время, все в порядке
Bu karanlık zaman (karanlık zaman)
Это темное время (темное время)
Karanlık taraf (karanlık taraf)
Темная сторона (темная сторона)
İbre hep boşuna geçen bu hayatı gördüğün
Стрелка часов показывает, как напрасно проходит эта жизнь, которую ты видишь
Gerçek yok tüm her şey yalan
Нет правды, все ложь
Bak gördüğüm çevremde örülü duvar, ölümü duam
Смотри, вокруг меня стена, моя молитва смерть
Tek içimde şeytanın gömülü ruha
Единственное внутри меня дьявол, погребенный в душе
İşlenen günahım ölümlü kullar
Мой совершенный грех, смертные рабы
Peşinde koşar bak sonsuzluğum
Преследуют меня, смотри, моя бесконечность
Peşinde sonsuzluğum
Преследуют мою бесконечность
Mutluluk yalan karanlığa hapsolmuşuz
Счастье ложь, мы заточены во тьме
Nefsinde kaybolmuş
Потерянная в своих желаниях
Benliğin sebebi onsuzluğum
Причина моего существования твое отсутствие
Bedeli yok olan tüm duygular sanrılar git gide beliriyo
Цена всех исчезнувших чувств, иллюзий, все больше проявляется
Değişmedi, kader ve oyunlar peşimde insanlar deliriyor, geriliyo
Не изменилось, судьба и игры, люди за мной сходят с ума, напрягаются
Her geçen sikik gün kuşkular beynimi kemiriyo, kimin elinde son
Каждый чертов день сомнения грызут мой мозг, в чьих руках конец?
Para verin bu yol uzun koşsan da huzura erişmiyo
Дайте денег, этот путь длинный, даже если бежишь, покоя не достигнешь
Karanlık zamanlar (karanlık zamanlar)
Темные времена (темные времена)
Karanlık zaman (karanlık zaman)
Темное время (темное время)
Geriye koşmak tek çarem bu amansız olmadan
Бежать назад единственный выход, пока не стало слишком поздно
Zamanım olmadan tamam
Пока у меня есть время, все в порядке
Bu karanlık zaman (karanlık zaman)
Это темное время (темное время)
Karanlık taraf (karanlık taraf)
Темная сторона (темная сторона)
İbre hep boşuna geçen bu hayatı gördüğün
Стрелка часов показывает, как напрасно проходит эта жизнь, которую ты видишь
Gerçek yok tüm her şey yalan
Нет правды, все ложь
Bu karanlık zamanlar (karanlık zamanlar)
Эти темные времена (темные времена)
Karanlık zaman (karanlık zaman)
Темное время (темное время)
Geriye koşmak tek çarem bu amansız olmadan
Бежать назад единственный выход, пока не стало слишком поздно
Zamanım olmadan tamam
Пока у меня есть время, все в порядке
Bu karanlık zaman (karanlık zaman)
Это темное время (темное время)
Karanlık taraf (karanlık taraf)
Темная сторона (темная сторона)
İbre hep boşuna geçen bu hayatı gördüğün
Стрелка часов показывает, как напрасно проходит эта жизнь, которую ты видишь
Gerçek yok tüm her şey yalan
Нет правды, все ложь
Bak gördüğün gerçek yok tüm her şey yalan
Смотри, нет правды, все, что ты видишь, ложь
Gördüğün gerçek yok tüm her şey yalan
То, что ты видишь, неправда, все ложь
Ya, karanlık zaman
Да, темное время
Ya, karanlık zaman
Да, темное время
Ya, karanlık zaman
Да, темное время
Karanlık zaman ya
Темное время, да
Karanlık zaman
Темное время
Karanlık zaman, zaman, zaman (yeah)
Темное время, время, время (да)
Karanlık zaman
Темное время
Karanlık zaman
Темное время
Karanlık zaman yeah
Темное время, да
Karanlık zaman yeah
Темное время, да





Writer(s): şamil Oymak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.