Paroles et traduction Şam feat. Seda Erciyes - İKİ YÜZLÜ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorunların
arasında
tıkılmıştım
çıkış
yolu
arıyordum.
I
was
stuck
in
the
middle
of
problems,
looking
for
a
way
out.
Sorularım
cevapsız
bir
parazit
ben
çıkış
yolu
arıyordum.
My
questions
were
unanswered,
a
parasite,
I
was
looking
for
a
way
out.
Kanıyordu
içim,
kanıyordum
anlatılan
masallara
ama
tanıyordum
I
was
bleeding
inside,
bleeding
to
the
stories
that
were
told,
but
I
knew
it
Insanların
hepsi
iki
yüzlü
ve
zamanla
sen
de
tanıyorsun.
All
people
are
two-faced,
and
in
time
you
will
know
it
too.
Sorunların
arasında
tıkılmıştım
çıkış
yolu
arıyordum.
I
was
stuck
in
the
middle
of
problems,
looking
for
a
way
out.
Sorularım
cevapsız
bir
parazit
ben
çıkış
yolu
arıyordum.
My
questions
were
unanswered,
a
parasite,
I
was
looking
for
a
way
out.
Kanıyordu
içim,
kanıyordum
anlatılan
masallara
ama
tanıyordum
I
was
bleeding
inside,
bleeding
to
the
stories
that
were
told,
but
I
knew
it
Insanların
hepsi
iki
yüzlü
ve
zamanla
sen
de
tanıyorsun...
All
people
are
two-faced,
and
in
time
you
will
know
it
too...
Sorunların
arasında
tıkılmıştım
çıkış
yolu
arıyordum.
I
was
stuck
in
the
middle
of
problems,
looking
for
a
way
out.
Sorularım
cevapsız
bir
parazit
ben
çıkış
yolu
arıyordum.
My
questions
were
unanswered,
a
parasite,
I
was
looking
for
a
way
out.
Kanıyordu
içim,
kanıyordum
anlatılan
masallara
I
was
bleeding
inside,
bleeding
to
the
stories
that
were
told
Ama
tanıyordum
But
I
knew
it
İnsanların
hepsi
iki
yüzlü
ve
zamanla
sen
de
tanıyorsun...
All
people
are
two-faced,
and
in
time
you
will
know
it
too...
Kaçıyordum
inan
acıyordu
kalbim
I
was
running
away,
believe
me,
my
heart
ached
Acı
yok
mu
diye
soran
salaklara
To
those
idiots
who
ask
if
there
is
no
pain
Acıyordum
çünkü
biliyordum
I
was
hurting
because
I
knew
Hepsi
biliyordu
ne
haldeyim
They
all
knew
how
I
felt
Alıp
götürür
hayallerini
Taking
away
your
dreams
Şimdiyse
beter
halim
ölümü
hayal
ederim
Now
I
am
worse,
I
dream
of
death
Gelmiyor
giden
duygular
geri
yalan
The
emotions
that
are
gone
don't
come
back,
a
lie
Ederi
yok
hiçbir
şeyin!
Nothing
has
any
value!
Yok
hiçbir
şeyim!
I
have
nothing!
Ben
hep
olduğum
gibiydim
I
have
always
been
the
same
Ölmek
doğduğum
demekti
To
die
meant
to
be
born
Yakıp
geçirdim
bu
yüzden
külünü
korkumu
elekli
çemberinden
yaşamın
That's
why
I
burned
it
all
and
sifted
the
ashes
of
my
fear
through
the
sieve
of
life
Artık
korkusuz
biriydim
Now
I
was
fearless
Topraktan
bedenim
My
body
from
the
earth
Ateşe
sorgusuz
gidildi
Went
unquestioningly
into
the
fire
Çok
uzun
felek
bir
kelebek
olsan
ömrün
yetmez
Life
is
too
long,
even
if
you
were
a
butterfly,
your
life
wouldn't
be
enough
Kanatlarım
yoruldu
boşa
bu
çırpınışlar
etmez
sana
bi
bok
My
wings
are
tired,
these
struggles
are
in
vain,
they
are
worthless
to
you
Çünkü
el
vermiyor
kader
Because
fate
does
not
allow
it
Dünkü
yaptığın
bütün
yanlışlar
çıkar
karşına
All
the
wrong
things
you
did
yesterday
will
come
back
to
you
Bir
gün
yüzün
bataklığa
kalır
aşina
One
day
your
face
will
be
stuck
in
the
swamp
Düşüp
uçurumdan
bağır
nasıl
yankılar
Fall
off
a
cliff
and
scream,
how
it
echoes
Düşün,
seni
duyan
var
mı
acep
karşıda?
Think,
is
there
anyone
on
the
other
side
to
hear
you?
Düşük
ihtimaller
ile
yarın
zor
uyar
With
low
probabilities,
tomorrow
will
hardly
come
Yüzüp
dalgaların
arasında
uyanmak
istediğim
I
want
to
swim
among
the
waves
and
wake
up
Hayat
oldukça
dramatik,
bir
film
izlediğim.
Life
is
so
dramatic,
I'm
watching
a
movie.
Bu,
bi'
film
izlediğin.
This,
is
a
movie
you're
watching.
Sonunda
ölüm
kesin,
ne
olacağı
değil
ama
Death
is
certain
in
the
end,
but
not
what
it
will
be
Yak,
yak,
yak
Burn,
burn,
burn
Sorunların
arasında
tıkılmıştım
çıkış
yolu
arıyordum.
I
was
stuck
in
the
middle
of
problems,
looking
for
a
way
out.
Sorularım
cevapsız
bir
parazit
ben
çıkış
yolu
arıyordum.
My
questions
were
unanswered,
a
parasite,
I
was
looking
for
a
way
out.
Kanıyordu
içim,
kanıyordum
anlatılan
masallara
ama
tanıyordum
I
was
bleeding
inside,
bleeding
to
the
stories
that
were
told,
but
I
knew
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şamil Oymak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.