Şam feat. Xir - Çok Derin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şam feat. Xir - Çok Derin




Çok Derin
Very Deep
Sikeyim terk eden bütün o dostları hayrı yok yanımda kalanın da
Fuck all those friends who left, no good comes from those who stayed either
Çünkü biliyorum hep yalnız kalırsın dara düştüğün son zamanında
Because I know you'll always be alone in your final moments of need
Derde boğar seni kaderin ölümü beklersin dört duvar arasında
Fate will drown you in sorrow, you'll wait for death within four walls
Gerçek beni ancak bulursun bakarsan gözlerimin kısık arasından
You'll only find the real me if you look between my narrowed eyes
Sikeyim terk eden bütün o dostları hayrı yok yanımda kalanın da
Fuck all those friends who left, no good comes from those who stayed either
Çünkü biliyorum hep yalnız kalırsın dara düştüğün son zamanında
Because I know you'll always be alone in your final moments of need
Derde boğar seni kaderin ölümü beklersin dört duvar arasında
Fate will drown you in sorrow, you'll wait for death within four walls
Gerçek beni ancak bulursun bakarsan gözlerimin kısık arasından
You'll only find the real me if you look between my narrowed eyes
Kararınca gece ölümle yaşamın arafında (arafında)
As the night settles, between life and death (between)
Beklerim sabahı sanrılar döner o tarafımda (tarafımda)
I await the morning, delusions spin on my side (my side)
Her yanımda kül, geçmişimde dün, istesemde dön-mek geriye...
Ashes all around me, yesterday in my past, even if I wanted to go back...
Sade bir düşüm, sahte her gülüş, dedi bak dönme geriye
Just a simple dream, every smile is fake, it said, don't go back
Sadece eski halimden (ya) hesaplı rüzgarlar götürdü (ah)
Only calculated winds took from my old self (ah)
Şehirde tüm herkes yaşarken (ah) aslında tüm herkes ölüydü (ah)
While everyone in the city lived (ah) in reality, everyone was dead (ah)
Mezalık olmuştu mahalleler (ah) cennetlik duvarlar örüldü
Neighborhoods became graveyards (ah) walls of paradise were built
Gördüğüm caddeler karanlık ve inan cehennemden bile daha kötüydü
The streets I saw were dark and believe me, even worse than hell
Çözülemiyo hiç bi sorun (ah) İyice bu boka batıyorum. (ah)
No problem can be solved (ah) I'm sinking deeper into this shit (ah)
Paranın ezeli insanlık, duygular satın alınıyor. (alınıyor)
Money is the eternal human, emotions are being bought (being bought)
Yalnızlık diyorum bu gece (bu gece) kadehim bana konuşuyor (konuşuyor)
Loneliness I say tonight (tonight) my glass is talking to me (talking)
Yaşamak istedim ben de bir zamanlar fakat kader dedi bana oluru yok
I wanted to live too once, but fate told me it's not possible
Sikeyim terk eden bütün o dostları hayrı yok yanımda kalanın da
Fuck all those friends who left, no good comes from those who stayed either
Çünkü biliyorum hep yalnız kalırsın dara düştüğün son zamanında
Because I know you'll always be alone in your final moments of need
Derde boğar seni kaderin ölümü beklersin dört duvar arasında
Fate will drown you in sorrow, you'll wait for death within four walls
Gerçek beni ancak bulursun bakarsan gözlerimin kısık arasından
You'll only find the real me if you look between my narrowed eyes
Sikeyim terk eden bütün o dostları hayrı yok yanımda kalanın da
Fuck all those friends who left, no good comes from those who stayed either
Çünkü biliyorum hep yalnız kalırsın dara düştüğün son zamanında
Because I know you'll always be alone in your final moments of need
Derde boğar seni kaderin ölümü beklersin dört duvar arasında
Fate will drown you in sorrow, you'll wait for death within four walls
Gerçek beni ancak bulursun bakarsan gözlerimin kısık arasından
You'll only find the real me if you look between my narrowed eyes
Bakarsan görürsün gerçeği gözlerin karasında, kaldın arasında?
If you look, you'll see the truth in the darkness of your eyes, are you still lost?
Bir kere doğrudan saparsın yanlışa olmasa yapasın da
You'll deviate from the right to the wrong once, or maybe you already have
Mecburiyet gibi, seçersin serseri hayatı veyahut memuriyet gibi
Like an obligation, you choose the vagabond life or maybe a civil service job
Düzen beni memnun etmedi kuzen fazla gelirim ülkeye cumhuriyet gibi
Order didn't satisfy me, cousin, I come to the country too much like a republic
Ama bu rulet (rulet) yürü yolu hep (hep)
But this roulette (roulette) always keeps going (always)
Bakmadan arkana bir kez (bir kez) yok geri vites
Without looking back once (once) there's no reverse gear
Bu ileri varışı görene dek ama bazen de önünü görememek gibi
Until you see this progress, but sometimes it's like not being able to see what's ahead
Yaşarsın döngüyü ölene dek yürek mazgal asla deme asla
You live the cycle until you die, the heart's drain cover never says never
Kendini bilirsen kulağında çalar hep en güzel sazlar
If you know yourself, the most beautiful instruments will always play in your ears
Tüm desteni oluşturur aslar
Aces form your entire hand
Ve bir daha kadere yenilmen imkansız asla (asla)
And it's impossible to be defeated by fate ever again (ever again)
İnanma her duyduğuna hepsi masal aşar boyunu bu okyanus çok derin
Don't believe everything you hear, it's all fairy tales, this ocean exceeds its size, it's very deep
Çok derin
Very deep
Çok derin
Very deep





Writer(s): Alpcan Bal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.