Paroles et traduction Şam feat. Xir - Çok Derin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sikeyim
terk
eden
bütün
o
dostları
hayrı
yok
yanımda
kalanın
da
Fuck
all
those
friends
who
left,
no
good
comes
from
those
who
stayed
either
Çünkü
biliyorum
hep
yalnız
kalırsın
dara
düştüğün
son
zamanında
Because
I
know
you'll
always
be
alone
in
your
final
moments
of
need
Derde
boğar
seni
kaderin
ölümü
beklersin
dört
duvar
arasında
Fate
will
drown
you
in
sorrow,
you'll
wait
for
death
within
four
walls
Gerçek
beni
ancak
bulursun
bakarsan
gözlerimin
kısık
arasından
You'll
only
find
the
real
me
if
you
look
between
my
narrowed
eyes
Sikeyim
terk
eden
bütün
o
dostları
hayrı
yok
yanımda
kalanın
da
Fuck
all
those
friends
who
left,
no
good
comes
from
those
who
stayed
either
Çünkü
biliyorum
hep
yalnız
kalırsın
dara
düştüğün
son
zamanında
Because
I
know
you'll
always
be
alone
in
your
final
moments
of
need
Derde
boğar
seni
kaderin
ölümü
beklersin
dört
duvar
arasında
Fate
will
drown
you
in
sorrow,
you'll
wait
for
death
within
four
walls
Gerçek
beni
ancak
bulursun
bakarsan
gözlerimin
kısık
arasından
You'll
only
find
the
real
me
if
you
look
between
my
narrowed
eyes
Kararınca
gece
ölümle
yaşamın
arafında
(arafında)
As
the
night
settles,
between
life
and
death
(between)
Beklerim
sabahı
sanrılar
döner
o
tarafımda
(tarafımda)
I
await
the
morning,
delusions
spin
on
my
side
(my
side)
Her
yanımda
kül,
geçmişimde
dün,
istesemde
dön-mek
geriye...
Ashes
all
around
me,
yesterday
in
my
past,
even
if
I
wanted
to
go
back...
Sade
bir
düşüm,
sahte
her
gülüş,
dedi
bak
dönme
geriye
Just
a
simple
dream,
every
smile
is
fake,
it
said,
don't
go
back
Sadece
eski
halimden
(ya)
hesaplı
rüzgarlar
götürdü
(ah)
Only
calculated
winds
took
from
my
old
self
(ah)
Şehirde
tüm
herkes
yaşarken
(ah)
aslında
tüm
herkes
ölüydü
(ah)
While
everyone
in
the
city
lived
(ah)
in
reality,
everyone
was
dead
(ah)
Mezalık
olmuştu
mahalleler
(ah)
cennetlik
duvarlar
örüldü
Neighborhoods
became
graveyards
(ah)
walls
of
paradise
were
built
Gördüğüm
caddeler
karanlık
ve
inan
cehennemden
bile
daha
kötüydü
The
streets
I
saw
were
dark
and
believe
me,
even
worse
than
hell
Çözülemiyo
hiç
bi
sorun
(ah)
İyice
bu
boka
batıyorum.
(ah)
No
problem
can
be
solved
(ah)
I'm
sinking
deeper
into
this
shit
(ah)
Paranın
ezeli
insanlık,
duygular
satın
alınıyor.
(alınıyor)
Money
is
the
eternal
human,
emotions
are
being
bought
(being
bought)
Yalnızlık
diyorum
bu
gece
(bu
gece)
kadehim
bana
konuşuyor
(konuşuyor)
Loneliness
I
say
tonight
(tonight)
my
glass
is
talking
to
me
(talking)
Yaşamak
istedim
ben
de
bir
zamanlar
fakat
kader
dedi
bana
oluru
yok
I
wanted
to
live
too
once,
but
fate
told
me
it's
not
possible
Sikeyim
terk
eden
bütün
o
dostları
hayrı
yok
yanımda
kalanın
da
Fuck
all
those
friends
who
left,
no
good
comes
from
those
who
stayed
either
Çünkü
biliyorum
hep
yalnız
kalırsın
dara
düştüğün
son
zamanında
Because
I
know
you'll
always
be
alone
in
your
final
moments
of
need
Derde
boğar
seni
kaderin
ölümü
beklersin
dört
duvar
arasında
Fate
will
drown
you
in
sorrow,
you'll
wait
for
death
within
four
walls
Gerçek
beni
ancak
bulursun
bakarsan
gözlerimin
kısık
arasından
You'll
only
find
the
real
me
if
you
look
between
my
narrowed
eyes
Sikeyim
terk
eden
bütün
o
dostları
hayrı
yok
yanımda
kalanın
da
Fuck
all
those
friends
who
left,
no
good
comes
from
those
who
stayed
either
Çünkü
biliyorum
hep
yalnız
kalırsın
dara
düştüğün
son
zamanında
Because
I
know
you'll
always
be
alone
in
your
final
moments
of
need
Derde
boğar
seni
kaderin
ölümü
beklersin
dört
duvar
arasında
Fate
will
drown
you
in
sorrow,
you'll
wait
for
death
within
four
walls
Gerçek
beni
ancak
bulursun
bakarsan
gözlerimin
kısık
arasından
You'll
only
find
the
real
me
if
you
look
between
my
narrowed
eyes
Bakarsan
görürsün
gerçeği
gözlerin
karasında,
kaldın
mı
arasında?
If
you
look,
you'll
see
the
truth
in
the
darkness
of
your
eyes,
are
you
still
lost?
Bir
kere
doğrudan
saparsın
yanlışa
olmasa
yapasın
da
You'll
deviate
from
the
right
to
the
wrong
once,
or
maybe
you
already
have
Mecburiyet
gibi,
seçersin
serseri
hayatı
veyahut
memuriyet
gibi
Like
an
obligation,
you
choose
the
vagabond
life
or
maybe
a
civil
service
job
Düzen
beni
memnun
etmedi
kuzen
fazla
gelirim
ülkeye
cumhuriyet
gibi
Order
didn't
satisfy
me,
cousin,
I
come
to
the
country
too
much
like
a
republic
Ama
bu
rulet
(rulet)
yürü
yolu
hep
(hep)
But
this
roulette
(roulette)
always
keeps
going
(always)
Bakmadan
arkana
bir
kez
(bir
kez)
yok
geri
vites
Without
looking
back
once
(once)
there's
no
reverse
gear
Bu
ileri
varışı
görene
dek
ama
bazen
de
önünü
görememek
gibi
Until
you
see
this
progress,
but
sometimes
it's
like
not
being
able
to
see
what's
ahead
Yaşarsın
döngüyü
ölene
dek
yürek
mazgal
asla
deme
asla
You
live
the
cycle
until
you
die,
the
heart's
drain
cover
never
says
never
Kendini
bilirsen
kulağında
çalar
hep
en
güzel
sazlar
If
you
know
yourself,
the
most
beautiful
instruments
will
always
play
in
your
ears
Tüm
desteni
oluşturur
aslar
Aces
form
your
entire
hand
Ve
bir
daha
kadere
yenilmen
imkansız
asla
(asla)
And
it's
impossible
to
be
defeated
by
fate
ever
again
(ever
again)
İnanma
her
duyduğuna
hepsi
masal
aşar
boyunu
bu
okyanus
çok
derin
Don't
believe
everything
you
hear,
it's
all
fairy
tales,
this
ocean
exceeds
its
size,
it's
very
deep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpcan Bal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.