Şam - BİTAP - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şam - BİTAP




BİTAP
Измотан
Yaşamak için bi′ zamanım yok, sürekli dört duvar çalış bedeli
Нет у меня времени жить, вечные четыре стены, работай за гроши.
Çok zor olmamalı alış kederi çek içine
Не должно быть так сложно, привыкнуть к горю, впитать его.
Hep nefes almak bedenimi yoruyo bak
Само дыхание тело изматывает, смотри.
İnsanlar yoruyorlar, ben kendimi kaybettim bulmak için kime soruyolardı?
Люди изматывают, я себя потерял, у кого спрашивали, как найтись?
Ya, yanlış konuya bastın, tuzu yarama bu yargı
Эй, не ту тему затронул, соль на рану этот твой суд.
Kaygı paranoyamdı, şansa yaranamazdım
Тревога моя паранойя, я не мог угодить случаю.
Azdı dalgalar derin bu okyanusun içinde, yıllarım gibi bak
Свирепы волны, глубок этот океан внутри, как мои годы, смотри.
Hiç bi', hiç bi′ farkı kalmadı, sarsılır gemin
Никакой, никакой разницы не осталось, корабль твой трясет.
Sen çevirsen de boş dümen, kader çizer bi' yol
Даже если крутишь штурвал, всё пустое, судьба рисует свой путь.
Karşı koymak isteyenler daha da derine boğuluyordu
Кто хотел сопротивляться, тот ещё глубже тонул.
Bi' sonu yok, bir onu sordum çünkü tümü boşa soluyordu
Нет конца, я спросил об этом, потому что всё дышало в пустоту.
Yaşamın elbet bir anlamı vardı fakat rotam o mu bulamıyordu
У жизни, конечно, был смысл, но мой курс его не находил.
Görüntü bulanıyordu, çözüldü kuralı boz
Картинка расплывалась, сломай правила, пусть всё рушится.
Ölümcül olanı koy, hayal kur zamansız ol
Выбери смертельное, мечтай, будь вне времени.
Sonsuzluğa doğru karanlık yol, kararım yok
К бесконечности темная дорога, решения нет.
Arafta beklerim sonumu, yaşamak artık inan ki yordu
В чистилище жду своего конца, жить, поверь, уже измотало.
Nefes almak bile yaramıyordu bu paranoyamı dindirmeye
Даже дышать больно, не могу успокоить эту паранойю.
Kime anlatsan da nafile, içine sindirmeye başlarsın artık tüm sanrını
Кому ни расскажи бесполезно, начинаешь принимать весь свой бред.
Hayatta kaldı bi′ duygun saf kanın pislikle dolu, gittikçe yolu
Остались ли хоть какие-то чувства? Чистая кровь полна грязи, всё дальше по этой дороге.
Rotamı kaybettim kiplikle konuş, fazla uzatma hiç bitmişse konu
Я потерял свой путь, говори со смертью, не тяни, если всё кончено.
Yaşamak için bi′ zamanım yok, sürekli dört duvar çalış bedeli
Нет у меня времени жить, вечные четыре стены, работай за гроши.
Çok zor olmamalı alış kederi çek içine
Не должно быть так сложно, привыкнуть к горю, впитать его.
Hep nefes almak bedenimi yoruyo bak (yoruyo bak)
Само дыхание тело изматывает, смотри (изматывает, смотри).
İnsanlar yoruyorlar, ben kendimi kaybettim bulmak için kime soruyolardı?
Люди изматывают, я себя потерял, у кого спрашивали, как найтись?
Yaşamak için bi' zamanım yok, sürekli dört duvar çalış bedeli
Нет у меня времени жить, вечные четыре стены, работай за гроши.
Çok zor olmamalı alış kederi çek içine
Не должно быть так сложно, привыкнуть к горю, впитать его.
Hep nefes almak bedenimi yoruyo bak (yoruyo bak)
Само дыхание тело изматывает, смотри (изматывает, смотри).
İnsanlar yoruyorlar, ben kendimi kaybettim bulmak için kime soruyolardı? (soruyolardı)
Люди изматывают, я себя потерял, у кого спрашивали, как найтись? (спрашивали)





Writer(s): Sam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.