Şanışer - Anlat - traduction des paroles en allemand

Anlat - Şanışertraduction en allemand




Anlat
Erzähl
Yâr, gel bana yine düşmeyi anlat
Liebste, komm zu mir, erzähl mir wieder vom Fallen
Acılarla gülüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man mit Schmerzen lächelt
Acıyı bölüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man den Schmerz teilt
Ruhum Avrupa'yla Asya'nın tam ortasında
Meine Seele ist genau zwischen Europa und Asien
Geçiyorum yurdumun kirli paslı tornasından
Ich gehe durch die schmutzige, rostige Drehbank meiner Heimat
Üzgünüm, diyecek çok lafim var
Es tut mir leid, ich habe viel zu sagen
O yüzden konuşacağım direkt kitabın ortasından
Deshalb rede ich Klartext
Bitirdiler ülkeyi, vurdular sol yanından
Sie haben das Land zerstört, es von seiner linken Seite getroffen
Failler ortalıkta, tanıyoruz çok yakından
Die Täter sind unter uns, wir kennen sie sehr gut
Artık hiçbirimizin ümidi yok yarından
Keiner von uns hat mehr Hoffnung auf morgen
Çünkü namusluysan artık burada zor barınman
Denn wenn du ehrlich bist, ist es schwer, hier noch zu bestehen
Her yanı türlü adaletsizlikle bezeli bir toprağın çocuğusun
Du bist das Kind eines Landes, das überall mit allerlei Ungerechtigkeit geschmückt ist
Tutulacak çok yasın var
Du hast viel Trauer zu tragen
Baksana, gençler parasızlıktan intihar ediyor bir bir
Schau doch, junge Leute begehen Selbstmord wegen Geldmangels, einer nach dem anderen
Ama bununla ilgili hiçbir haber yok basında
Aber es gibt keine Nachrichten darüber in der Presse
Güce yakın olan lokmasında
Wer der Macht nahe ist, bekommt seinen Bissen
Artık domuz eti yenmiyor dostum şeytanın sofrasında
An des Teufels Tisch wird kein Schweinefleisch mehr gegessen, mein Freund
Muhalif partilerden de bir sik bekleme
Erwarte auch keinen Scheiß von den Oppositionsparteien
Onlar anca tweet falan atıyorlar On Kasım'da
Sie posten höchstens mal Tweets oder so am 10. November
Musa'nın asasıyla yarıldık gibi ortamızdan
Wir wurden wie mit Moses' Stab in der Mitte gespalten
Bundan sonra zor barışmak
Von nun an ist es schwer, Frieden zu schließen
Dün gece Gazze'de bir çocuk öldü on yaşında
Letzte Nacht starb in Gaza ein zehnjähriges Kind
Ve yarım kalıp ağladı bir boş salıncak
Und eine leere Schaukel blieb unvollendet zurück und weinte
Yâr, gel bana yine düşmeyi anlat
Liebste, komm zu mir, erzähl mir wieder vom Fallen
Acılarla gülüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man mit Schmerzen lächelt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird
Yâr, gel bana yine düşmeyi anlat
Liebste, komm zu mir, erzähl mir wieder vom Fallen
Acılarla gülüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man mit Schmerzen lächelt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird
Gökten düşmeyi anlat
Erzähl vom Fallen aus dem Himmel
Yine de dövüşmeyi anlat
Erzähl trotzdem vom Kämpfen
Acıyı bölüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man den Schmerz teilt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird
Bir yol bu, ağacı huzura gölge başka aşkların
Dies ist ein Weg, dessen Baum dem Frieden Schatten spendet, ein Weg anderer Lieben
Nefretten sırılsıklam baștan aşağı
Von Hass durchnässt von Kopf bis Fuß
Bir damlayım, vatandaşım, bir halk kadar yaşım
Ich bin ein Tropfen, ein Bürger, mein Alter ist das eines Volkes
Bir gün sel olabilsin diye bütün damlalar taşıp
Damit alle Tropfen überlaufen, um eines Tages eine Flut zu werden
Kaldım ortasında savaşın, dar yamaçların
Ich blieb mitten im Krieg, auf schmalen Hängen
Bir yüklü buluta tırmanıp aşağı atladım
Ich kletterte auf eine schwere Wolke und sprang hinab
Gördüm hamasi, kirli harp araçları
Ich sah die bombastischen, schmutzigen Kriegsgeräte
Herkes ölümden kendine göre bir kâr amaçladı
Jeder zielte darauf ab, aus dem Tod einen eigenen Profit zu schlagen
Atladım, cihanı yol boyu izledim
Ich sprang, beobachtete die Welt entlang des Weges
Hala diri kinim, hala çok yoğun hislerim
Mein Hass ist noch lebendig, meine Gefühle sind noch sehr intensiv
Çünkü insan ekseriyetle peşinde boş boş işlerin
Denn der Mensch verfolgt meistens leere, sinnlose Dinge
Sikik popcorn kitlesi, elinde boykot listesi
Verfickte Popcorn-Masse, mit Boykottlisten in der Hand
Savaşın çok zor bitmesi
Dass der Krieg endet, ist sehr schwer
Hiçbiri samimi değil ama baktığında çok hoş tripleri
Keiner von ihnen ist aufrichtig, aber ihre Masche wirkt auf den ersten Blick sehr nett
Bir süre Nişantaşı'nda yaşadım bana anlatma
Ich habe eine Weile in Nişantaşı gelebt, erzähl mir nichts
İyi tanırım güzel kıyafetli bomboş tipleri
Ich kenne die gut gekleideten, aber völlig leeren Typen gut
Beynimde şimşekler, yularım ellerinde
Blitze in meinem Gehirn, meine Zügel in ihren Händen
Büyük cinayetler, ufacık evrenimde
Große Morde in meinem winzigen Universum
Zamanın ötesinde ama uzayın evvelinde
Jenseits der Zeit, aber vor dem Weltraum
Tutunmak istiyorum uzanıp ellerimle
Ich will mich festhalten, indem ich meine Hände ausstrecke
Yâr, gel bana yine düşmeyi anlat
Liebste, komm zu mir, erzähl mir wieder vom Fallen
Acılarla gülüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man mit Schmerzen lächelt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird
Yâr, gel bana yine düşmeyi anlat
Liebste, komm zu mir, erzähl mir wieder vom Fallen
Acılarla gülüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man mit Schmerzen lächelt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird
Gökten düşmeyi anlat
Erzähl vom Fallen aus dem Himmel
Yine de dövüşmeyi anlat
Erzähl trotzdem vom Kämpfen
Acıyı bölüşmeyi anlat
Erzähl mir, wie man den Schmerz teilt
Kurtulsun dünyam
Damit meine Welt gerettet wird





Writer(s): Sarp Palaur, Murat Hakan Arici


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.