Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybettim
yolu
ifrit,
illet
Verlor
den
Weg,
Dämon,
Plage
Ruhum
dolu
cinnet
Meine
Seele
ist
voller
Wahnsinn
Yurdum
dolu
mağlupluklar,
hırslar
Mein
Land
ist
voller
Niederlagen,
Begierden
Yurdum
dolu
şiddet
Mein
Land
ist
voller
Gewalt
Bana
yol
göster,
çal
bir
şarkı
Zeig
mir
den
Weg,
spiel
ein
Lied
Korkularımı
dinlet,
mahallemi
inlet
(mahallemi
inlet)
Lass
meine
Ängste
erklingen,
lass
meine
Nachbarschaft
dröhnen
(lass
meine
Nachbarschaft
dröhnen)
Nefes
almak
zor
bu
memlekette
Es
ist
schwer
zu
atmen
in
diesem
Land
Herkes
istiyor
gitmek
Jeder
will
weg
Artık
tüm
semtler
kalabalık
Alle
Viertel
sind
jetzt
überfüllt
Tüm
tenha
sokaklar
işlek
Alle
einsamen
Straßen
sind
belebt
Bir
çıkış
göster,
çal
bir
şarkı
Zeig
mir
einen
Ausweg,
spiel
ein
Lied
Korkularımı
dinlet,
mahallemi
inlet
(mahallemi
inlet)
Lass
meine
Ängste
erklingen,
lass
meine
Nachbarschaft
dröhnen
(lass
meine
Nachbarschaft
dröhnen)
Bir
tepedeyim,
mevzimi
korumam
gerek
Ich
bin
auf
einem
Hügel,
muss
meine
Position
verteidigen
Ama
içimde
kalmadı
istek
Aber
ich
habe
keine
Lust
mehr
Yolu
arıyorum
yoğun
bir
siste
Ich
suche
den
Weg
in
dichtem
Nebel
Daralıyor
her
an
boynumdaki
ilmek
Die
Schlinge
um
meinen
Hals
zieht
sich
immer
enger
Hava
buz
gibi,
üstüm
ipince
Die
Luft
ist
eiskalt,
meine
Kleidung
hauchdünn
Kazanmak
için
gerek
şu
bok
sistemi,
yolu
bilmek
Um
zu
gewinnen,
muss
man
dieses
verdammte
System,
den
Weg
kennen
Hasımlarım
paçalarımdan
aşağı
çekiyorlar
ama
Meine
Feinde
ziehen
mich
an
den
Hosenbeinen
nach
unten,
aber
Hayır,
istemiyorum
inmek
Nein,
ich
will
nicht
runter
Yaşamak
bir
illet
(illet)
Leben
ist
eine
Plage
(Plage)
Zor
olsa
da
bir
başıma
çekerim,
demem
kimseye
Auch
wenn
es
schwer
ist,
ich
ziehe
es
alleine
durch,
ich
sage
niemandem
Bilmesin
millet
Das
Volk
soll
es
nicht
wissen
Bugüne
dek
tüm
cenklerimi
tek
başıma
göğüsledim
ben
Bis
heute
habe
ich
alle
meine
Kämpfe
alleine
durchgestanden
Eyvallahım
yok
(Eyvallahım
yok)
Ich
habe
keine
Verpflichtung
(Ich
habe
keine
Verpflichtung)
Hiçbirinize
etmiyorum
minnet
Ich
bin
keinem
von
euch
dankbar
Bilirim
bir
başımayım
dünya
Ich
weiß,
ich
bin
allein,
Welt
Bir
kar,
bir
yaş,
bir
güz
Ein
Schnee,
ein
Regen,
ein
Herbst
Bilirim
yokuşun
başındayım
Ich
weiß,
ich
stehe
am
Anfang
des
Anstiegs
Olmaz
dümdüz
Es
wird
nicht
eben
sein
Peşimde
ordular,
içimde
korkular
Armeen
hinter
mir,
Ängste
in
mir
Önümde
bir
aşılmaz
hain
duvar
Vor
mir
eine
unüberwindbare,
tückische
Mauer
Yoruluyorum
yâr
Ich
werde
müde,
meine
Liebste
(Vuruluyorum
yâr)
(Ich
werde
erschossen,
meine
Liebste)
Silahlarında
süngüler
Bajonette
an
ihren
Waffen
İçimde
korkular
Ängste
in
mir
Önümde
bir
aşılmaz
hain
duvar
Vor
mir
eine
unüberwindbare,
tückische
Mauer
Yoruluyorum
yâr
Ich
werde
müde,
meine
Liebste
(Vuruluyorum
yâr)
(Ich
werde
erschossen,
meine
Liebste)
Artık
umutsuz
yazacaklarım
Was
ich
schreiben
werde,
wird
nun
hoffnungslos
sein
Kaçarak
yaşamak,
kaçamak
yaşamak,
yaşamak
yarım
Fliehend
leben,
heimlich
leben,
ein
halbes
Leben
leben
Yaşlanıyorum
ve
zorlaşıyor
yapacaklarım
Ich
werde
älter
und
meine
Aufgaben
werden
schwieriger
Kırışıklarım
var
artık,
var
kazayaklarım
Ich
habe
jetzt
Falten,
ich
habe
Krähenfüße
Önüm
kış
ve
azalmış
yakacaklarım
Der
Winter
steht
vor
der
Tür
und
meine
Vorräte
sind
knapp
İlerlemişim
kazarak
karı,
adil
dağıtmamış
kasa
kartları
Ich
bin
vorangekommen,
indem
ich
den
Schnee
weggekratzt
habe,
die
Kasse
hat
die
Karten
nicht
gerecht
verteilt
Omzumda
dünyanın
yüküyle
sırtımda
taşımışım
değmeyecek
asalakları
Mit
der
Last
der
Welt
auf
meinen
Schultern
habe
ich
unnütze
Parasiten
getragen
Biliyorum
olacakları,
burada
kalacak
alacaklarım
Ich
weiß,
was
passieren
wird,
meine
Forderungen
werden
hierbleiben
Bir
anda
bitecek
kalemim
ve
benimki
de
bütün
öyküler
gibi
kalacak
yarım
Mein
Stift
wird
plötzlich
leer
sein
und
meine
Geschichte
wird,
wie
alle
Geschichten,
unvollendet
bleiben
Azalacak
olanaklarım,
artık
gitmeyecek
hoşa
laflarım
Meine
Möglichkeiten
werden
schwinden,
meine
Worte
werden
nicht
mehr
gefallen
Dün
olacak
o
kadar
yarın,
susacak
nakaratlarım
So
viele
Morgen
werden
zu
gestern
werden,
meine
Refrains
werden
verstummen
Çaresiz
izleyeceğim
içimdeki
ateşi
dört
yana
savuran
kozalakları
Ich
werde
hilflos
zusehen,
wie
die
Zapfen
das
Feuer
in
mir
in
alle
Richtungen
schleudern
Bir
başıma
ineceğim
bir
başıma
çıktığım
o
meşhur
basamakları
Ich
werde
alleine
die
berühmten
Stufen
hinabsteigen,
die
ich
einst
alleine
erklommen
habe
Peşimde
ordular,
içimde
korkular
Armeen
hinter
mir,
Ängste
in
mir
Önümde
bir
aşılmaz
hain
duvar
Vor
mir
eine
unüberwindbare,
tückische
Mauer
Yoruluyorum
yâr
Ich
werde
müde,
meine
Liebste
(Vuruluyorum
yâr)
(Ich
werde
erschossen,
meine
Liebste)
Silahlarında
süngüler
Bajonette
an
ihren
Waffen
İçimde
korkular
Ängste
in
mir
Önümde
bir
aşılmaz
hain
duvar
Vor
mir
eine
unüberwindbare,
tückische
Mauer
Yoruluyorum
yâr
Ich
werde
müde,
meine
Liebste
(Vuruluyorum
yâr)
(Ich
werde
erschossen,
meine
Liebste)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarp Palaur
Album
Duvar
date de sortie
28-07-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.