Şanışer - Ne Anlar Onlar - traduction des paroles en allemand

Ne Anlar Onlar - Şanışertraduction en allemand




Ne Anlar Onlar
Was verstehen die schon
Yeter lan!
Es reicht, verdammt!
Tutturmuşsun bi' gidice'm de gidice'm
Du bist so versessen darauf, zu gehen
Ne bok yice'n gidip?
Was zum Teufel willst du dort tun?
Kafanı çevirdiğinde sorunlar yok mu olacak sanıyo'sun?
Glaubst du, die Probleme verschwinden, wenn du dich wegdrehst?
Sen buradan siktir olup gittiğinde umurunda olmayacak sanıyo'sun doğduğun ülke?
Glaubst du, es ist dir egal, was mit deinem Heimatland passiert, wenn du von hier verschwindest?
Ne kadar şanslı olduğunun farkında mısın sen?
Ist dir bewusst, wie viel Glück du hast?
Yine de gidice'm diyorsa inan
Wenn du trotzdem sagst, dass du gehst, glaube mir
Daha başka ne diyebilirim ki sana?
Was kann ich dir sonst noch sagen?
Biliyorum haklısın, üzgünüm
Ich weiß, du hast recht, es tut mir leid
Çok yorgunum
Ich bin sehr müde
"Yoruldum" diyorsun, "artık yeter"
Du sagst: "Ich bin müde", "es reicht"
Göçmek istiyorsun uzaklara
Du willst in die Ferne ziehen
Sürekli kavga, hep hüzün keder
Immer nur Streit, immer nur Trauer und Kummer
Sürekli dünya ile münakaşa
Immer nur Auseinandersetzungen mit der Welt
Aklında umutsuz düşünceler
In deinem Kopf sind hoffnungslose Gedanken
İçinde yepyeni bi' kargaşa
In dir ist ein ganz neues Chaos
Tam da düzelmiştin hayatını
Du hattest dein Leben gerade wieder in Ordnung gebracht
Dönmek istemiyordun bi' daha başa
Wolltest nicht mehr zurück zum Anfang
Şimdi "gidice'm" diyorsun bu ülkeden
Jetzt sagst du: "Ich werde dieses Land verlassen"
Ardına bakmadan, gün ağarmadan
Ohne zurückzublicken, bevor der Tag anbricht
Böylesine umutsuz değildin sen
So hoffnungslos warst du doch gar nicht
Sığınmazdın korkakça vedalara
Du hast dich nicht feige in Abschiede geflüchtet
Kaçıp gitmek bi' şey değiştirmez
Weglaufen ändert nichts
Gül aksini söyleyen nidalara
Lache über die Rufe, die das Gegenteil behaupten
Kendine çiçek al keyifsizsen
Kauf dir Blumen, wenn du traurig bist
Yetmezse anneni bi' daha ara
Wenn das nicht reicht, ruf deine Mutter noch mal an
Bak açıyo' yine gelincikler
Schau, die Mohnblumen blühen wieder
Güneşe sığın hadi bi' yaz daha
Such Zuflucht in der Sonne, für einen weiteren Sommer
Yaşlandı maalesef artık kedin
Deine Katze ist leider alt geworden
Vakit varken onunla ol biraz daha
Verbringe etwas mehr Zeit mit ihr, solange du noch kannst
Vazgeçme, güç al sevincinden
Gib nicht auf, schöpfe Kraft aus deiner Freude
Dertlerin olsa da bir dağ kadar
Auch wenn deine Sorgen so groß sind wie ein Berg
Kaç kışı savaşarak geçirdin sen
Wie viele Winter hast du kämpfend überstanden
Nedir ki gelmeyen bi'kaç bahar?
Was sind schon ein paar ausbleibende Frühlinge?
Yüzünde yenilginin izleri
In deinem Gesicht sind Spuren der Niederlage
Peşinde kurşun askerler
Hinter dir sind Zinnsoldaten
Barıştır gönlündeki küsleri
Versöhne die Verbitterten in deinem Herzen
Gitme
Geh nicht
Düşsen bile cennetten, vazgeçme direnmekten
Auch wenn du aus dem Paradies fällst, gib das Kämpfen nicht auf
Çıkar bi' gün elbet güne yollar
Deine Wege werden eines Tages zur Sonne führen
Başını eğmemekten, yalana değmemekten
Sich nicht zu beugen, sich nicht auf Lügen einzulassen
Sevmekten ne anlar onlar?
Was verstehen sie schon vom Lieben?
Düşsen bile cennetten, vazgeçme direnmekten
Auch wenn du aus dem Paradies fällst, gib das Kämpfen nicht auf
Çıkar bi' gün elbet güne yollar
Deine Wege werden eines Tages zur Sonne führen
Başını eğmemekten, yalana değmemekten
Sich nicht zu beugen, sich nicht auf Lügen einzulassen
Sevmekten ne anlar onlar, ne anlar onlar?
Was verstehen die schon vom Lieben, was verstehen die schon?
Bak, sen istediğinde defolup gidebilecek o şanslı azınlığın içindesin
Schau, du gehörst zu der glücklichen Minderheit, die einfach abhauen kann, wenn sie will
Bu yüzden bunu yapamayacak yüz binlerce insan için kalıp savaşmalısın
Deshalb musst du für die Hunderttausenden bleiben und kämpfen, die das nicht können
Savaşmak zorundasın!
Du musst kämpfen!
Sence ben bunları bilmiyo' muyum?
Glaubst du, ich weiß das alles nicht?
Ben anlatamıyorum galiba, yoruldum
Ich kann mich wohl nicht richtig ausdrücken, ich bin müde
Sen yağmuru istersin, ateşi yakarlar
Du willst Regen, aber sie zünden Feuer an
Yükün üstüne kaderi katarlar
Sie laden dir das Schicksal auf deine Last
"Seninleyiz" diyo'lar ya inanma
Sie sagen: "Wir sind bei dir", aber glaub ihnen nicht
Çoğunun kavgası hasedi kadar Sarp
Der Kampf der meisten ist so groß wie ihr Neid, Sarp
İçindeki kin yetmez
Dein innerer Hass reicht nicht aus
Sevginle savaşmadın yeteri kadar
Du hast nicht genug mit deiner Liebe gekämpft
Bak nefretin ülkeler kadar büyük
Schau, dein Hass ist so groß wie Länder
Sevginse sadece göğsünün kafesi kadar var
Aber deine Liebe ist nur so groß wie dein Brustkorb
İnsan gittiği her yere kendini de götürür
Ein Mensch nimmt sich überallhin mit
Bu yüzden döne döne aradığın o huzuru bulman imkansız
Deshalb ist es unmöglich, den inneren Frieden zu finden, den du immer wieder suchst
Avrupa'da, Amerikalarda
In Europa, in Amerika
Hadi gittin diyelim, baş başa kaldığında kaleminle yaranla
Angenommen, du gehst, wenn du mit deinem Stift und deiner Wunde allein bist
Ya ahmet kaya haklı çıkarsa, memleket hasreti ya seni sararsa
Was, wenn Ahmet Kaya Recht hat, was, wenn dich die Sehnsucht nach der Heimat packt?
(Ya beni sararsa)
(Was, wenn sie mich packt?)
Zaten gidemezsin, bırakmazsın arkanda Samet'i falan da
Du kannst sowieso nicht gehen, du würdest Samet und die anderen nicht zurücklassen
Düşsen bile cennetten, vazgeçme direnmekten
Auch wenn du aus dem Paradies fällst, gib das Kämpfen nicht auf
Çıkar bi' gün elbet güne yollar
Deine Wege werden eines Tages zur Sonne führen
Başını eğmemekten, yalana değmemekten
Sich nicht zu beugen, sich nicht auf Lügen einzulassen
Sevmekten ne anlar onlar?
Was verstehen sie schon vom Lieben?
Düşsen bile cennetten, vazgeçme direnmekten
Auch wenn du aus dem Paradies fällst, gib das Kämpfen nicht auf
Çıkar bi' gün elbet güne yollar
Deine Wege werden eines Tages zur Sonne führen
Başını eğmemekten, yalana değmemekten
Sich nicht zu beugen, sich nicht auf Lügen einzulassen
Sevmekten ne anlar onlar, ne anlar onlar?
Was verstehen die schon vom Lieben, was verstehen die schon?





Writer(s): Sarp Palaur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.