Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Anlar Onlar
Was verstehen die schon
Yeter
lan!
Es
reicht,
verdammt!
Tutturmuşsun
bi'
gidice'm
de
gidice'm
Du
bist
so
versessen
darauf,
zu
gehen
Ne
bok
yice'n
gidip?
Was
zum
Teufel
willst
du
dort
tun?
Kafanı
çevirdiğinde
sorunlar
yok
mu
olacak
sanıyo'sun?
Glaubst
du,
die
Probleme
verschwinden,
wenn
du
dich
wegdrehst?
Sen
buradan
siktir
olup
gittiğinde
umurunda
olmayacak
mı
sanıyo'sun
doğduğun
ülke?
Glaubst
du,
es
ist
dir
egal,
was
mit
deinem
Heimatland
passiert,
wenn
du
von
hier
verschwindest?
Ne
kadar
şanslı
olduğunun
farkında
mısın
sen?
Ist
dir
bewusst,
wie
viel
Glück
du
hast?
Yine
de
gidice'm
diyorsa
inan
Wenn
du
trotzdem
sagst,
dass
du
gehst,
glaube
mir
Daha
başka
ne
diyebilirim
ki
sana?
Was
kann
ich
dir
sonst
noch
sagen?
Biliyorum
haklısın,
üzgünüm
Ich
weiß,
du
hast
recht,
es
tut
mir
leid
Çok
yorgunum
Ich
bin
sehr
müde
"Yoruldum"
diyorsun,
"artık
yeter"
Du
sagst:
"Ich
bin
müde",
"es
reicht"
Göçmek
istiyorsun
uzaklara
Du
willst
in
die
Ferne
ziehen
Sürekli
kavga,
hep
hüzün
keder
Immer
nur
Streit,
immer
nur
Trauer
und
Kummer
Sürekli
dünya
ile
münakaşa
Immer
nur
Auseinandersetzungen
mit
der
Welt
Aklında
umutsuz
düşünceler
In
deinem
Kopf
sind
hoffnungslose
Gedanken
İçinde
yepyeni
bi'
kargaşa
In
dir
ist
ein
ganz
neues
Chaos
Tam
da
düzelmiştin
hayatını
Du
hattest
dein
Leben
gerade
wieder
in
Ordnung
gebracht
Dönmek
istemiyordun
bi'
daha
başa
Wolltest
nicht
mehr
zurück
zum
Anfang
Şimdi
"gidice'm"
diyorsun
bu
ülkeden
Jetzt
sagst
du:
"Ich
werde
dieses
Land
verlassen"
Ardına
bakmadan,
gün
ağarmadan
Ohne
zurückzublicken,
bevor
der
Tag
anbricht
Böylesine
umutsuz
değildin
sen
So
hoffnungslos
warst
du
doch
gar
nicht
Sığınmazdın
korkakça
vedalara
Du
hast
dich
nicht
feige
in
Abschiede
geflüchtet
Kaçıp
gitmek
bi'
şey
değiştirmez
Weglaufen
ändert
nichts
Gül
aksini
söyleyen
nidalara
Lache
über
die
Rufe,
die
das
Gegenteil
behaupten
Kendine
çiçek
al
keyifsizsen
Kauf
dir
Blumen,
wenn
du
traurig
bist
Yetmezse
anneni
bi'
daha
ara
Wenn
das
nicht
reicht,
ruf
deine
Mutter
noch
mal
an
Bak
açıyo'
yine
gelincikler
Schau,
die
Mohnblumen
blühen
wieder
Güneşe
sığın
hadi
bi'
yaz
daha
Such
Zuflucht
in
der
Sonne,
für
einen
weiteren
Sommer
Yaşlandı
maalesef
artık
kedin
Deine
Katze
ist
leider
alt
geworden
Vakit
varken
onunla
ol
biraz
daha
Verbringe
etwas
mehr
Zeit
mit
ihr,
solange
du
noch
kannst
Vazgeçme,
güç
al
sevincinden
Gib
nicht
auf,
schöpfe
Kraft
aus
deiner
Freude
Dertlerin
olsa
da
bir
dağ
kadar
Auch
wenn
deine
Sorgen
so
groß
sind
wie
ein
Berg
Kaç
kışı
savaşarak
geçirdin
sen
Wie
viele
Winter
hast
du
kämpfend
überstanden
Nedir
ki
gelmeyen
bi'kaç
bahar?
Was
sind
schon
ein
paar
ausbleibende
Frühlinge?
Yüzünde
yenilginin
izleri
In
deinem
Gesicht
sind
Spuren
der
Niederlage
Peşinde
kurşun
askerler
Hinter
dir
sind
Zinnsoldaten
Barıştır
gönlündeki
küsleri
Versöhne
die
Verbitterten
in
deinem
Herzen
Düşsen
bile
cennetten,
vazgeçme
direnmekten
Auch
wenn
du
aus
dem
Paradies
fällst,
gib
das
Kämpfen
nicht
auf
Çıkar
bi'
gün
elbet
güne
yollar
Deine
Wege
werden
eines
Tages
zur
Sonne
führen
Başını
eğmemekten,
yalana
değmemekten
Sich
nicht
zu
beugen,
sich
nicht
auf
Lügen
einzulassen
Sevmekten
ne
anlar
onlar?
Was
verstehen
sie
schon
vom
Lieben?
Düşsen
bile
cennetten,
vazgeçme
direnmekten
Auch
wenn
du
aus
dem
Paradies
fällst,
gib
das
Kämpfen
nicht
auf
Çıkar
bi'
gün
elbet
güne
yollar
Deine
Wege
werden
eines
Tages
zur
Sonne
führen
Başını
eğmemekten,
yalana
değmemekten
Sich
nicht
zu
beugen,
sich
nicht
auf
Lügen
einzulassen
Sevmekten
ne
anlar
onlar,
ne
anlar
onlar?
Was
verstehen
die
schon
vom
Lieben,
was
verstehen
die
schon?
Bak,
sen
istediğinde
defolup
gidebilecek
o
şanslı
azınlığın
içindesin
Schau,
du
gehörst
zu
der
glücklichen
Minderheit,
die
einfach
abhauen
kann,
wenn
sie
will
Bu
yüzden
bunu
yapamayacak
yüz
binlerce
insan
için
kalıp
savaşmalısın
Deshalb
musst
du
für
die
Hunderttausenden
bleiben
und
kämpfen,
die
das
nicht
können
Savaşmak
zorundasın!
Du
musst
kämpfen!
Sence
ben
bunları
bilmiyo'
muyum?
Glaubst
du,
ich
weiß
das
alles
nicht?
Ben
anlatamıyorum
galiba,
yoruldum
Ich
kann
mich
wohl
nicht
richtig
ausdrücken,
ich
bin
müde
Sen
yağmuru
istersin,
ateşi
yakarlar
Du
willst
Regen,
aber
sie
zünden
Feuer
an
Yükün
üstüne
kaderi
katarlar
Sie
laden
dir
das
Schicksal
auf
deine
Last
"Seninleyiz"
diyo'lar
ya
inanma
Sie
sagen:
"Wir
sind
bei
dir",
aber
glaub
ihnen
nicht
Çoğunun
kavgası
hasedi
kadar
Sarp
Der
Kampf
der
meisten
ist
so
groß
wie
ihr
Neid,
Sarp
İçindeki
kin
yetmez
Dein
innerer
Hass
reicht
nicht
aus
Sevginle
savaşmadın
yeteri
kadar
Du
hast
nicht
genug
mit
deiner
Liebe
gekämpft
Bak
nefretin
ülkeler
kadar
büyük
Schau,
dein
Hass
ist
so
groß
wie
Länder
Sevginse
sadece
göğsünün
kafesi
kadar
var
Aber
deine
Liebe
ist
nur
so
groß
wie
dein
Brustkorb
İnsan
gittiği
her
yere
kendini
de
götürür
Ein
Mensch
nimmt
sich
überallhin
mit
Bu
yüzden
döne
döne
aradığın
o
iç
huzuru
bulman
imkansız
Deshalb
ist
es
unmöglich,
den
inneren
Frieden
zu
finden,
den
du
immer
wieder
suchst
Avrupa'da,
Amerikalarda
In
Europa,
in
Amerika
Hadi
gittin
diyelim,
baş
başa
kaldığında
kaleminle
yaranla
Angenommen,
du
gehst,
wenn
du
mit
deinem
Stift
und
deiner
Wunde
allein
bist
Ya
ahmet
kaya
haklı
çıkarsa,
memleket
hasreti
ya
seni
sararsa
Was,
wenn
Ahmet
Kaya
Recht
hat,
was,
wenn
dich
die
Sehnsucht
nach
der
Heimat
packt?
(Ya
beni
sararsa)
(Was,
wenn
sie
mich
packt?)
Zaten
gidemezsin,
bırakmazsın
arkanda
Samet'i
falan
da
Du
kannst
sowieso
nicht
gehen,
du
würdest
Samet
und
die
anderen
nicht
zurücklassen
Düşsen
bile
cennetten,
vazgeçme
direnmekten
Auch
wenn
du
aus
dem
Paradies
fällst,
gib
das
Kämpfen
nicht
auf
Çıkar
bi'
gün
elbet
güne
yollar
Deine
Wege
werden
eines
Tages
zur
Sonne
führen
Başını
eğmemekten,
yalana
değmemekten
Sich
nicht
zu
beugen,
sich
nicht
auf
Lügen
einzulassen
Sevmekten
ne
anlar
onlar?
Was
verstehen
sie
schon
vom
Lieben?
Düşsen
bile
cennetten,
vazgeçme
direnmekten
Auch
wenn
du
aus
dem
Paradies
fällst,
gib
das
Kämpfen
nicht
auf
Çıkar
bi'
gün
elbet
güne
yollar
Deine
Wege
werden
eines
Tages
zur
Sonne
führen
Başını
eğmemekten,
yalana
değmemekten
Sich
nicht
zu
beugen,
sich
nicht
auf
Lügen
einzulassen
Sevmekten
ne
anlar
onlar,
ne
anlar
onlar?
Was
verstehen
die
schon
vom
Lieben,
was
verstehen
die
schon?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarp Palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.