Şanışer feat. Sansar Salvo - Yarın Ölümü Beklemek Yerine (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şanışer feat. Sansar Salvo - Yarın Ölümü Beklemek Yerine (Live)




Yarın Ölümü Beklemek Yerine (Live)
Вместо того, чтобы ждать смерти (Live)
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Kanıyor yine yaram;
Кровоточит снова моя рана;
Arıyorum ölümü beklemek yerine
Ищу я, вместо того, чтобы ждать смерти.
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Kanıyor yine yaram;
Кровоточит снова моя рана;
Arıyorum ölümü beklemek yerine
Ищу я, вместо того, чтобы ждать смерти.
Edebi kelimem edebin ederi kelimen efenim
Изысканное слово мое, цена изысканности - слово твое, сударыня,
Medeni deneme semen izah-ı Rap'in ilahı kim?
Цивилизованная попытка, семя, объяснение, кто бог рэпа?
Ahmak anlamazsa bana bak amacı Rap'se
Если глупец не понимает, пусть посмотрит на меня, если его цель - рэп,
Bebenin evine gelelim abeci heceni geçerim
Придем к тебе домой, братец, я превзойду твой слоган.
İşi bu Şer'in o götte susmaz anca tantana
Это дело Şer'а, он не замолчит в заднице, только шум-гам.
Evveli gebe bi' zeybek emelim ezelim aradan
Сначала беременный зейбек, моя цель, моя судьба - прорваться.
Esiyor kara bi' yelde yeminim ehl-i kefenim
Дует черный ветер, клянусь, мой саван,
Efece beynim eyli meyle değme peyde meyve verelim
Как эфе мой мозг, не дай никому, дадим плоды.
Onca diss'e bi' cevap dahi vermiyom ki keyfe kederim
На все диссы я даже не отвечаю, какая мне печаль,
Anla lan kaşar! Komplikeci bi beste bedenim
Пойми, стерва! Сложная композиция, мое тело.
Rapte kolay o istesem ben seni tek elle PES'te yenerim.
В рэпе легко, если захочу, я тебя одной рукой в PES уделаю.
Aptal al başa! Hızımı tanı ve bekle bebeğim
Дурак, возьми на себя! Узнай мою скорость и жди, малышка,
Evine gelip o kafanı duvara sürtmeden ben
Пока я не приду к тебе домой и не разобью твою голову о стену,
Titremelerin başlamaz paşa!
Твоя дрожь не начнется, паша!
İşine bak paçoz!
Занимайся своим делом, пацанка!
O salak abece Rap'ine ederim adamım iki kelamda yok!
Этому глупому, ABC-рэпу, скажу я, дружище, двумя словами - нет!
Çünkü ben çalıştım sen takıldın içip her akşam ot.
Потому что я работал, а ты зависал, выпивая каждый вечер травку.
Bilmedin vefa ve diss dediğin deva rap
Не знал верности, а дисс, который ты называешь лекарством рэпа,
Pislediğin meta, ben izlediğin rotayken istediğin ne lan?
Грязь, которую ты порочишь, я - маршрут, который ты смотришь, так чего ты хочешь?
Gözüme batıyo dikkat et şerefsiz piç dediğin lafa
Мне мозолит глаза, будь осторожен, ублюдок, с тем, что говоришь,
Ve tekrâr "yemek var mı?" diye de sorma pislediğin kaba!
И еще раз не спрашивай "есть ли поесть?" в посуде, которую ты испачкал!
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Kanıyor yine yaram;
Кровоточит снова моя рана;
Arıyorum ölümü beklemek yerine
Ищу я, вместо того, чтобы ждать смерти.
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Kanıyor yine yaram;
Кровоточит снова моя рана;
Arıyorum ölümü beklemek yerine
Ищу я, вместо того, чтобы ждать смерти.
Karanlığa karşı kazanmamız gereken mücadele
Борьба, которую мы должны выиграть против тьмы,
Bilinmeyen tuzakları kurmuşlar her yere!
Неизвестные ловушки расставили повсюду!
Zorlu mücadele, nasip oldu bizlere
Тяжелая борьба выпала на нашу долю,
Sonranın karanlığı, şimdinin ışığı!
Тьма будущего, свет настоящего!
Alıştı artık bünye karanlık enerjiye
Организм привык к темной энергии,
Tökezlemeni bekleyerek arkadan gülenlere
К тем, кто смеется сзади, ожидая твоей оплошности.
Yukarı doğru yol teperek yaraların kapanmasıyla
Путь вверх, заживление ран,
Zamanın geçmesi ve acıların silinmesiyle
Время проходит, и боль стирается.
Ve "nerden, nereye?" dedim kafiyemle seyrederken
И я сказал "откуда, куда?" своей рифмой, наблюдая,
Her gün yeni bi' deneyimi hazince farkederken
Каждый день новый опыт, замечая сокровище.
İsteyenler oldu her zaman yerimi almayı
Всегда находились те, кто хотел занять мое место,
Işığı bulmanın peşindeki işimi çalmayı
Украсть мою работу, находящуюся в поисках света.
Ben bıraktım ipin ucunu hep sıyırdım paçayı
Я отпустил конец веревки, всегда выдергивал ногу,
Zamanı kaydederek hep deşerek yarayı
Берег время, всегда ковыряя рану.
Hep işin kolayı, açmadım arayı
Всегда легкий путь, не открывал дистанцию.
Zaten Tanrı deliye verdi sarayı, izle bak yeraltı panayır!
В любом случае, Бог дал дворец сумасшедшему, смотри, подземная ярмарка!
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Evet, Tanrı deliye verdi sarayı, izle bak yeraltı panayır!
Да, Бог дал дворец сумасшедшему, смотри, подземная ярмарка!
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Aynen, Tanrı deliye verdi sarayı, izle bak yeraltı panayır!
Точно, Бог дал дворец сумасшедшему, смотри, подземная ярмарка!
Yağmur vuruyor yine defterime
Дождь снова бьет по моей тетради,
Yeraltı panayır
Подземная ярмарка
Var yol, yol uzun yar hedeflerime
Путь есть, путь долог, детка, к моим целям.
Aynen öyle
Именно так
Defterim,ağzım kan; yağmur
Моя тетрадь, мой рот в крови; дождь
Yazdığım bütün şiirler yalan
Все стихи, что я написал - ложь
Yalan, acı ya hatam nedir; gelir eksik hep
Ложь, боль, в чем моя ошибка; всегда чего-то не хватает
Cennet yanar, gün yağmalar, dünya zaten yalan
Рай горит, дни грабят, мир и так ложь
Hep yalan, hep yalan.
Все ложь, все ложь.





Writer(s): şanışer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.