Paroles et traduction Şanışer feat. Sansar Salvo - Yarın Ölümü Beklemek Yerine (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarın Ölümü Beklemek Yerine (Live)
Вместо того, чтобы ждать смерти (Live)
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Kanıyor
yine
yaram;
Кровоточит
снова
моя
рана;
Arıyorum
ölümü
beklemek
yerine
Ищу
я,
вместо
того,
чтобы
ждать
смерти.
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Kanıyor
yine
yaram;
Кровоточит
снова
моя
рана;
Arıyorum
ölümü
beklemek
yerine
Ищу
я,
вместо
того,
чтобы
ждать
смерти.
Edebi
kelimem
edebin
ederi
kelimen
efenim
Изысканное
слово
мое,
цена
изысканности
- слово
твое,
сударыня,
Medeni
deneme
semen
izah-ı
Rap'in
ilahı
kim?
Цивилизованная
попытка,
семя,
объяснение,
кто
бог
рэпа?
Ahmak
anlamazsa
bana
bak
amacı
Rap'se
Если
глупец
не
понимает,
пусть
посмотрит
на
меня,
если
его
цель
- рэп,
Bebenin
evine
gelelim
abeci
heceni
geçerim
Придем
к
тебе
домой,
братец,
я
превзойду
твой
слоган.
İşi
bu
Şer'in
o
götte
susmaz
anca
tantana
Это
дело
Şer'а,
он
не
замолчит
в
заднице,
только
шум-гам.
Evveli
gebe
bi'
zeybek
emelim
ezelim
aradan
Сначала
беременный
зейбек,
моя
цель,
моя
судьба
- прорваться.
Esiyor
kara
bi'
yelde
yeminim
ehl-i
kefenim
Дует
черный
ветер,
клянусь,
мой
саван,
Efece
beynim
eyli
meyle
değme
peyde
meyve
verelim
Как
эфе
мой
мозг,
не
дай
никому,
дадим
плоды.
Onca
diss'e
bi'
cevap
dahi
vermiyom
ki
keyfe
kederim
На
все
диссы
я
даже
не
отвечаю,
какая
мне
печаль,
Anla
lan
kaşar!
Komplikeci
bi
beste
bedenim
Пойми,
стерва!
Сложная
композиция,
мое
тело.
Rapte
kolay
o
istesem
ben
seni
tek
elle
PES'te
yenerim.
В
рэпе
легко,
если
захочу,
я
тебя
одной
рукой
в
PES
уделаю.
Aptal
al
başa!
Hızımı
tanı
ve
bekle
bebeğim
Дурак,
возьми
на
себя!
Узнай
мою
скорость
и
жди,
малышка,
Evine
gelip
o
kafanı
duvara
sürtmeden
ben
Пока
я
не
приду
к
тебе
домой
и
не
разобью
твою
голову
о
стену,
Titremelerin
başlamaz
paşa!
Твоя
дрожь
не
начнется,
паша!
İşine
bak
paçoz!
Занимайся
своим
делом,
пацанка!
O
salak
abece
Rap'ine
ederim
adamım
iki
kelamda
yok!
Этому
глупому,
ABC-рэпу,
скажу
я,
дружище,
двумя
словами
- нет!
Çünkü
ben
çalıştım
sen
takıldın
içip
her
akşam
ot.
Потому
что
я
работал,
а
ты
зависал,
выпивая
каждый
вечер
травку.
Bilmedin
vefa
ve
diss
dediğin
deva
rap
Не
знал
верности,
а
дисс,
который
ты
называешь
лекарством
рэпа,
Pislediğin
meta,
ben
izlediğin
rotayken
istediğin
ne
lan?
Грязь,
которую
ты
порочишь,
я
- маршрут,
который
ты
смотришь,
так
чего
ты
хочешь?
Gözüme
batıyo
dikkat
et
şerefsiz
piç
dediğin
lafa
Мне
мозолит
глаза,
будь
осторожен,
ублюдок,
с
тем,
что
говоришь,
Ve
tekrâr
"yemek
var
mı?"
diye
de
sorma
pislediğin
kaba!
И
еще
раз
не
спрашивай
"есть
ли
поесть?"
в
посуде,
которую
ты
испачкал!
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Kanıyor
yine
yaram;
Кровоточит
снова
моя
рана;
Arıyorum
ölümü
beklemek
yerine
Ищу
я,
вместо
того,
чтобы
ждать
смерти.
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Kanıyor
yine
yaram;
Кровоточит
снова
моя
рана;
Arıyorum
ölümü
beklemek
yerine
Ищу
я,
вместо
того,
чтобы
ждать
смерти.
Karanlığa
karşı
kazanmamız
gereken
mücadele
Борьба,
которую
мы
должны
выиграть
против
тьмы,
Bilinmeyen
tuzakları
kurmuşlar
her
yere!
Неизвестные
ловушки
расставили
повсюду!
Zorlu
mücadele,
nasip
oldu
bizlere
Тяжелая
борьба
выпала
на
нашу
долю,
Sonranın
karanlığı,
şimdinin
ışığı!
Тьма
будущего,
свет
настоящего!
Alıştı
artık
bünye
karanlık
enerjiye
Организм
привык
к
темной
энергии,
Tökezlemeni
bekleyerek
arkadan
gülenlere
К
тем,
кто
смеется
сзади,
ожидая
твоей
оплошности.
Yukarı
doğru
yol
teperek
yaraların
kapanmasıyla
Путь
вверх,
заживление
ран,
Zamanın
geçmesi
ve
acıların
silinmesiyle
Время
проходит,
и
боль
стирается.
Ve
"nerden,
nereye?"
dedim
kafiyemle
seyrederken
И
я
сказал
"откуда,
куда?"
своей
рифмой,
наблюдая,
Her
gün
yeni
bi'
deneyimi
hazince
farkederken
Каждый
день
новый
опыт,
замечая
сокровище.
İsteyenler
oldu
her
zaman
yerimi
almayı
Всегда
находились
те,
кто
хотел
занять
мое
место,
Işığı
bulmanın
peşindeki
işimi
çalmayı
Украсть
мою
работу,
находящуюся
в
поисках
света.
Ben
bıraktım
ipin
ucunu
hep
sıyırdım
paçayı
Я
отпустил
конец
веревки,
всегда
выдергивал
ногу,
Zamanı
kaydederek
hep
deşerek
yarayı
Берег
время,
всегда
ковыряя
рану.
Hep
işin
kolayı,
açmadım
arayı
Всегда
легкий
путь,
не
открывал
дистанцию.
Zaten
Tanrı
deliye
verdi
sarayı,
izle
bak
yeraltı
panayır!
В
любом
случае,
Бог
дал
дворец
сумасшедшему,
смотри,
подземная
ярмарка!
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Evet,
Tanrı
deliye
verdi
sarayı,
izle
bak
yeraltı
panayır!
Да,
Бог
дал
дворец
сумасшедшему,
смотри,
подземная
ярмарка!
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Aynen,
Tanrı
deliye
verdi
sarayı,
izle
bak
yeraltı
panayır!
Точно,
Бог
дал
дворец
сумасшедшему,
смотри,
подземная
ярмарка!
Yağmur
vuruyor
yine
defterime
Дождь
снова
бьет
по
моей
тетради,
Yeraltı
panayır
Подземная
ярмарка
Var
yol,
yol
uzun
yar
hedeflerime
Путь
есть,
путь
долог,
детка,
к
моим
целям.
Defterim,ağzım
kan;
yağmur
Моя
тетрадь,
мой
рот
в
крови;
дождь
Yazdığım
bütün
şiirler
yalan
Все
стихи,
что
я
написал
- ложь
Yalan,
acı
ya
hatam
nedir;
gelir
eksik
hep
Ложь,
боль,
в
чем
моя
ошибка;
всегда
чего-то
не
хватает
Cennet
yanar,
gün
yağmalar,
dünya
zaten
yalan
Рай
горит,
дни
грабят,
мир
и
так
ложь
Hep
yalan,
hep
yalan.
Все
ложь,
все
ложь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şanışer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.