Paroles et traduction Şanışer feat. Sokrat St - Bu Sabah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Bırak
şu
doğan
güneşi
Оставь
это
восходящее
солнце,
Uykumda
kırlarım
var
В
моем
сне
есть
поля.
Burası
beton,
bıktım
Здесь
бетон,
я
устал
Elin
sırtlanından,
itinden
От
ваших
гиен,
от
ваших
собак.
Elim
ıslanır
yar
mürekkebim
ver
Мои
руки
мокрые,
дай
мне
свои
чернила,
Hırslanırlar
yakarım
Они
злятся,
я
сожгу
Yaşanmamış
umut
dolu
yıllarım
var
Мои
годы,
полные
нереализованных
надежд.
Yazarım
da
bi'
lafım
yer
etmez
akıllarında
Я
пишу,
но
мои
слова
не
доходят
до
ваших
умов.
Yazarım
uyanmamak
dileğiyle
yarın
çünkü
Я
пишу
с
желанием
не
просыпаться
завтра,
потому
что
Kimseye
yazamıy'cağım
hüzünlü
sırlarım
var
У
меня
есть
печальные
секреты,
которые
я
никому
не
могу
рассказать.
Kibirle
korunan
sınırlarım
var,
yanarım
У
меня
есть
границы,
охраняемые
гордостью,
я
сгорю.
Kimseyi
kırmadığımdan
elimde
iki-üç
dost
Поскольку
я
никого
не
обидел,
у
меня
есть
два-три
друга.
Yürürüm
hayatımı
kırk
adımda
Я
пройду
свою
жизнь
в
сорок
шагов.
Yanımda
olurlarsa
ne
âlâ
be
Если
они
будут
со
мной,
то
это
прекрасно.
Olmazlarsa
da
sorun
yok!
Если
нет,
то
нет
проблем!
Cebimde
sırf
canım
var
В
моем
кармане
только
моя
жизнь.
Zaten
bu
devirde
iyi
olanı
kullanırlar
В
любом
случае,
в
наше
время
хороших
людей
используют.
Eğer
sen
yardım
etmek
için
Если
ты
наклонишься,
Eğilirsen
oğlum,
insanlar
fırsat
Чтобы
помочь,
сынок,
люди
воспользуются
Bilip
üstüne
tırmanırlar
Возможностью
и
взберутся
на
тебя.
Durduramıyo'sun
akacak
kanı
Ты
не
можешь
остановить
текущую
кровь.
Dedi
içim:
"Göle
at
anahtarı!",
yanaşmadım
Мой
внутренний
голос
сказал:
"Брось
ключ
в
озеро!",
я
не
приблизился.
Dedi:
"Duyduklarına
inanma,
bakarak
tanı!
Он
сказал:
"Не
верь
тому,
что
слышишь,
узнавай,
глядя!
Tanı
ki
söyleme
umut
kokan
nakaratları!"
Узнай,
чтобы
не
петь
припевы,
пахнущие
надеждой!"
Yanacak
canın!
Твоя
душа
сгорит!
Yanar
canım,
yanar,
küser
Моя
душа
горит,
горит,
обижается.
Çeviririm
yüzümü
Dünya'ya,
ah
Я
отворачиваюсь
от
мира,
ах.
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Bu
sabah
geçmişimi
tıktım
bavuluma
Этим
утром
я
упаковал
свое
прошлое
в
чемодан,
Bi'
unutkanlık
ekledim
her
adımda
Добавил
немного
забвения
к
каждому
шагу.
Yanımda
bi'kaç
tane
dost;
biri
"Şer"
adında
(yeah)
Со
мной
несколько
друзей;
один
из
них
по
имени
"Шер"
(да).
Gri
bi'
sabah,
kangren
yarınlar
Серое
утро,
гангренозные
завтра,
Üstümde
paltom,
tren
garında
На
мне
пальто,
на
вокзале.
Hatıralar
sardı
her
yanımdan
Воспоминания
окутали
меня
со
всех
сторон.
Nefret
işledim
şarkının
her
bar'ına
Я
вложил
ненависть
в
каждый
такт
песни.
Ve
katıldım
defolup
da
И
присоединился
к
каравану
Gidenlerin
kervanına
(kervanına)!
Тех,
кто
ушел
(к
каравану)!
Şimdi
gel
yanıma
(gel)
Теперь
подойди
ко
мне
(подойди).
Sırtımda
yabancı
biri,
"dert"
adında
На
моей
спине
незнакомец
по
имени
"печаль".
Ben
dibe
batmak
istedim,
yer
Я
хотел
утонуть,
земля
Yarılmak
ama
savaşmak
zorundayım
Расколоться,
но
я
должен
бороться
Sonunda
canımla,
kanımla
В
конце
концов,
своей
жизнью,
своей
кровью.
Kim
kimin
tarafında?
Кто
на
чьей
стороне?
İyilik
ve
kötülüğün
arafında
В
чистилище
добра
и
зла.
28
yıl
geçirdim,
bur'da
iyilik
maskesi
Я
провел
здесь
28
лет,
здесь
тысячи
политиков-тварей,
Takan
binlerce
politikacı
yaratık
var
Носящих
маски
добра.
Kırılmış
bi'
kolum,
kanadım
var,
insanlara
У
меня
сломана
рука,
есть
крыло,
людям
Sadece
zararım
var
sanki,
hal
hatır
yok
Я,
кажется,
приношу
только
вред,
никакого
участия.
Paha
biçemediğiniz
huzur
Бесценный
покой
Benim
20
liralık
bi'
şarabımda
В
моем
вине
за
20
лир,
Biraz
tütün
ve
kağıdımda
В
моем
табаке
и
бумаге.
"Zirve"
dediğin
en
fazla
iki
adımda
"Вершина",
как
говорится,
всего
в
двух
шагах,
Tırmandığın
bi'
bok
çukuru
aslında
На
самом
деле
это
выгребная
яма,
на
которую
ты
взбираешься.
Bu
yüzden
benim
zirvem
yer-
Поэтому
моя
вершина
находится
Altının
altı
kat
altında!
На
шесть
этажей
ниже
земли!
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
разлюбил
дожди,
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
В
апрельские
дни
погрузился
этим
утром.
Cennetim
altım
Мой
рай
подо
мной,
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Звезды
надо
мной
этим
утром.
Geri
gelirken
hasret
Тоска
возвращается,
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Сдвинь
меня
с
места
этим
утром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): samet gönüllü, sarp palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.