Paroles et traduction Şanışer feat. Sokrat St - Yalan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziyan
ediyo'
beni
yalan,
ziyan
ediyo'
beni
yalanlar
Меня
губит
ложь,
меня
губят
все
эти
лживые
слова
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Ziyan
oluyo'
geri
kalanlar
Все
остальное
идет
прахом
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Yüzümde
kan
ter,
sesim
âmâ
bana
kan
perdesi
zaman
На
моем
лице
кровь
и
пот,
мой
голос
не
слышен,
время
для
меня
как
кровавая
завеса
Gece
göğsüme
batar,
dileğim
o
gece
ben
öldüğümde
yaz
gelmesi
sana
Ночь
пронзает
мою
грудь,
я
молюсь,
чтобы
в
ту
ночь,
когда
я
умру,
к
тебе
пришло
лето
Az
gelmesi,
maaş
aynıyken
her
boka
zam
gelmesi
falan
Чтобы
пришло
хоть
немного
облегчения,
хотя
бы
прибавка
к
зарплате,
пока
всё
вокруг
дорожает
Hayat
saçma,
ölü
Rockefeller
için
Suriye'nin
can
vermesi
kadar
Жизнь
абсурдна,
настолько
же,
насколько
абсурдна
смерть
сирийца
ради
богатства
Рокфеллера
Yıkalım
bu
taşları,
yakalım
parayı
ve
son
bulsun
bu
saçmalık
Давай
разрушим
эти
стены,
сожжем
все
деньги
и
покончим
с
этим
абсурдом
İçimde
dökük
ölü
hazan
acı
günah,
yüzümde
toplama
kamplarının
utançları
Во
мне
гниет
мертвая
печаль,
горький
грех,
на
моем
лице
стыд
концлагерей
Kölesi
oluyo'sunuz
pahalı
kumaşların
Вы
становитесь
рабами
дорогих
тканей
Buna
yanaşmadım,
gözüm
kamaşmadı
Я
к
этому
не
стремился,
меня
это
не
ослепило
Müziğim
milyonlarca
insana
ulaşmadı
çünkü
kalemime
para
hırsı
bulaşmadı
Моя
музыка
не
достигла
миллионов,
потому
что
мое
перо
не
запятнала
жажда
денег
Bıktım!
Doğruyu
sevmek
yalandan
Я
устал!
Устал
любить
правду
больше,
чем
ложь
Çok
olmasa
da
gururluyum
ekmek
paramdan
Пусть
немного,
но
я
горжусь
тем,
как
я
зарабатываю
на
хлеб
Kovuldum
dokuz
köyden
fetret
zamanda
Меня
изгнали
из
девяти
деревень
во
времена
смут
Dostlarım
ayrıldı
tek
tek
masamdan
Друзья
один
за
другим
покинули
мой
стол
Bıktım!
Çünkü
sevmek
yalandan
Я
устал!
Потому
что
любить
— это
ложь
O
gözün
kapalı
güvendiğin
devlet
yalandan
То
государство,
которому
ты
слепо
доверяешь,
— ложь
Adaleti
unut,
burada
emek
çalan
daha
az
ceza
alıyo'
ekmek
çalandan
Забудь
о
справедливости,
здесь
тот,
кто
ворует
труд,
получает
меньшее
наказание,
чем
тот,
кто
ворует
хлеб
Ah,
al
beni
zaman,
biraz
kırgınım
şu
dünyaya,
biraz
kızgınım
sana
Ах,
время,
забери
меня,
я
немного
обижен
на
этот
мир,
немного
зол
на
тебя
Gel
al,
al
beni
zaman,
inan
yalnızım
şu
dünyada,
inan
yalnızım
sana
Забери
меня,
время,
поверь,
я
одинок
в
этом
мире,
поверь,
я
одинок
без
тебя
Ziyan
ediyo'
beni
yalan,
ziyan
ediyo'
beni
yalanlar
Меня
губит
ложь,
меня
губят
все
эти
лживые
слова
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Ziyan
oluyo'
geri
kalanlar
Все
остальное
идет
прахом
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Yorgunum,
ama
çabama
sağlık
Я
устал,
но
спасибо
моим
стараниям
Dostum
az
ama
sadık
Друзей
мало,
но
они
верны
Parmak
uçlarıma
akar
fikrim
Мои
мысли
текут
к
кончикам
пальцев
Eğer
yaşanmışlık
yoksa
yazamam
artık
Если
нет
прожитого
опыта,
я
больше
не
смогу
писать
Burada
yarınım
yok,
zamanımın
çoğu
hayatın
efkarıdır
bro
Здесь
у
меня
нет
будущего,
большая
часть
моего
времени
— это
тоска
по
жизни,
бро
Yo,
kötüler
çok
ama
kahramanımız
bol
Да,
зла
много,
но
и
героев
у
нас
хватает
Eşe
dosta
yatırım
ol
Будь
опорой
для
родных
и
друзей
Ama
insanlar
aç,
gram
vicdanınız
yok
Но
люди
голодны,
у
вас
нет
ни
грамма
совести
Nasıl
bi'
tantana
bu?
Gün
yana
dur!
Что
за
шум?
Погоди!
Hey!
İstemedim
hiçbi'
zaman
şan,
para,
pul
Эй!
Я
никогда
не
хотел
славы,
денег,
богатства
İçimde
kapkara
ruh;
insan
en
büyük
düşmanım
Внутри
меня
черная
душа;
человек
— мой
злейший
враг
Bi'
savaş
n'apıcak
aslana?
Что
сделает
война
со
львом?
Hayatla
girdin
arama,
yaramı
göstermem
sana
Ты
вступил
в
бой
с
жизнью,
я
не
покажу
тебе
свои
раны
Sözünün
arkasında
dur
ya
da
söz
verme
bana
Держи
свое
слово
или
не
давай
мне
обещаний
İnsan
savaş
ister,
barışa
özlemle
bakar
Человек
хочет
войны,
но
тоскует
по
миру
Barış
olmayacaksa
savaşta
ölsem
ne
yazar?
Если
не
будет
мира,
какая
разница,
если
я
умру
на
войне?
Şimdi
susma!
Konuş
ve
vicdan
ara!
Сейчас
не
молчи!
Говори
и
ищи
совесть!
Çiftçi,
emekçi
atıldı
bi'
tarafa
Фермер,
рабочий,
брошены
в
сторону
Bilmeyip
duymadın,
sen
görmeyip
sormadın
Ты
не
знал
и
не
слышал,
ты
не
видел
и
не
спрашивал
O
da
yetimin
hakkıyla
taşındı
villalara
Он
переехал
в
виллу
на
деньги
сироты
Sözlerde
yalan,
gözlerde
para
Ложь
в
словах,
деньги
в
глазах
Bakışlarım
soğuk
ama
ruhum
çöllerde
yanar
Мой
взгляд
холоден,
но
моя
душа
горит
в
пустынях
Kim
olursan
ol,
yön
verme
bana!
Кто
бы
ты
ни
был,
не
указывай
мне!
Doğrularla
yaşat
ya
da
gönder
mezara
(Gönder
mezara)
Дай
мне
жить
правдой
или
отправь
в
могилу
(Отправь
в
могилу)
Ziyan
ediyo'
beni
yalan,
ziyan
ediyo'
beni
yalanlar
Меня
губит
ложь,
меня
губят
все
эти
лживые
слова
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Ziyan
oluyo'
geri
kalanlar
Все
остальное
идет
прахом
Hazanım
bitmez,
kalbimi
geç
kalemimi
kırar
Моя
печаль
не
кончается,
ломает
не
только
сердце,
но
и
перо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Yalan
date de sortie
04-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.