Paroles et traduction Şanışer - 9 Yıl Öncesine Mektup (Groovypedia Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
9 Yıl Öncesine Mektup (Groovypedia Live)
Letter to 9 Years Ago (Groovypedia Live)
Selam
dostum,
18
güzel
bi′
yaş
Hey
buddy,
18
is
a
beautiful
age
Bu
sene
sürekli
cool
olmaya
çalışacaksın
You'll
try
to
be
cool
all
year
long
N'olur
gülümse,
bir
yılın
var
Please
smile,
you
have
one
year
left
Seneye
majör
depresyonla
tanışacaksın
Next
year
you'll
meet
major
depression
Sonra
yokuş,
bi′kaç
gri
bi'kaç
kara
Then
the
uphill,
a
few
grays,
a
few
blacks
Bağımlı
olacaksın
ilaçlara
You'll
become
addicted
to
medication
Kimseye
diyemeyeceksin
bunları,
geceye
diyeceksin
You
won't
be
able
to
tell
anyone,
you'll
tell
the
night
İntihar
etmeyi
deneme,
zaten
beceremeyeceksin
Don't
try
to
commit
suicide,
you
won't
succeed
anyway
Bi'
tek
şarkılardan
zevk
alacaksın
You'll
only
enjoy
music
Hatta
okulu
dahi
bırakıp
rap
yapacaksın
In
fact,
you'll
even
drop
out
of
school
and
rap
N′olur
oku,
çünkü
bi′
gün
rap
seni
terk
edecek
Please
study,
because
one
day
rap
will
leave
you
İşte
o
gün
bi'
bodrum
katında
aç
kalacaksın
That
day
you'll
starve
in
a
basement
21′de
afişlerde
falan
yazmakta
adın
At
21,
your
name
is
on
posters
and
stuff
Her
gün
farklı
kadınlarla
aşklar
yaşadın
You've
had
love
affairs
with
different
women
every
day
Hayat
muhteşem,
tek
bi'
tavsiye
Life
is
great,
just
one
piece
of
advice
Ne
yaparsan
yap
Rafet
El
Roman′la
anlaşma
sakın
Whatever
you
do,
don't
sign
with
Rafet
El
Roman
Çünkü
istediğin
müziği
onla
yapamayacaksın
Because
you
won't
be
able
to
make
the
music
you
want
with
him
Kimsenin
yüzüne
bakamayacaksın
You
won't
be
able
to
look
anyone
in
the
face
Sonra
Antalya,
başka
yok
gidecek
yer
Then
Antalya,
there's
nowhere
else
to
go
Yaptığın
müziğe
pop
diyecekler
They'll
call
the
music
you
make
pop
Eğdim
başımı
I
bowed
my
head
Son
defa
eğdim
I
bowed
one
last
time
Düştüm
yere
I
fell
to
the
ground
Yananları
yazarım,
yalanları
yazamam
I
write
the
burning
ones,
I
can't
write
the
lies
Haram
adına
ziyan
şu
ömrümü
Haram
in
the
name
of
waste
my
life
Acı
dolu
yerin
üzerine
basamam
I
can't
step
on
the
ground
full
of
pain
Kader
acıya
kanattı
gönlümü
Fate
has
hurt
my
heart
with
pain
Yâr,
kan
akar
yine
gecelerime
Love,
blood
flows
again
into
my
nights
Kapar
sevmenin
önünü
Closes
the
way
of
love
Yaralar
yine
gece
yerine
Wounds
again
instead
of
night
Yanar,
beklerim
ölümü
It
burns,
I
wait
for
death
Aile
önemli,
önemlidir
kanın
Family
is
important,
your
blood
is
important
Dayın
yanlış
biri,
güven
bana
olma
onla
yakın
Your
uncle
is
the
wrong
person,
trust
me,
don't
be
close
to
him
Babasız
bi'
evde
büyüdün,
o
evin
erkeğisin
You
grew
up
in
a
house
without
a
father,
you
are
the
man
of
the
house
Anneni
ve
kardeşlerini
ihmal
etme
sakın
Don't
neglect
your
mother
and
siblings
Fame
değiştirir
adamı,
efendiliğini
takın
Fame
changes
a
man,
wear
your
kindness
Ünün
varken
kadın
ve
arkadaş
doludur
yanın
While
you
are
famous,
you
are
surrounded
by
women
and
friends
Sonra
giderler,
ünün
yitiktir
Then
they
leave,
your
fame
is
lost
Bu
yüzden
Sidar,
Uygar
ve
Celil
gibi
dostlar
biriktir
That's
why
collect
friends
like
Sidar,
Uygar
and
Celil
Affet,
o
kadar
tatlı
olamaz
canın
Forgive,
your
life
can't
be
that
sweet
Birisi
ikinci
kez
kırarsa
seni
o
zaman
darıl
If
someone
breaks
you
a
second
time,
then
get
angry
Zeynep
diye
bi′
kızla
tanışacaksın
You're
going
to
meet
a
girl
named
Zeynep
Onu
üzme
ve
benim
yerime
kocaman
sarıl
Don't
upset
her
and
hug
her
tight
for
me
İnan
o
an
şarkı
söyleyecek
altında
toprak
Believe
me,
at
that
moment
the
earth
will
sing
under
your
feet
Bi'
aptallık
yapıp
ayrılma
ondan
Don't
do
something
stupid
and
leave
her
Kıymetini
ilerde
anlayacaksın
You'll
understand
its
value
later
Annenler
batacak,
onun
omzunda
ağlayacaksın
Your
mothers
will
sink,
you
will
cry
on
her
shoulder
Sonunda
senin
de
alışacak
kaybetmeye
gövden
Finally,
your
body
will
get
used
to
losing
Kazandığın
parayı
annenlere
gönder
Send
the
money
you
earn
to
your
mothers
Sorma,
sorarsan
"Gerek
yok"
diyecektir
Don't
ask,
if
you
ask,
she'll
say
"No
need"
Annen
öyle
biri
ki
aç
kalsa
da
söylemeyecektir
Your
mother
is
such
a
person
that
even
if
she
is
hungry,
she
will
not
tell
Ve
son
olarak
dinleyicilerin,
güvenme
onlara
And
lastly,
your
listeners,
don't
trust
them
Bi'
gün
başkasına
hayran
olur
gülerler
onla
da
One
day
they
will
admire
someone
else
and
laugh
with
them
too
Alışma
mutluluğa,
dönüşme
düzene
Don't
get
used
to
happiness,
don't
turn
into
order
Hoşçakal
dokuz
yıl
sonra
görüşmek
üzere
Goodbye,
see
you
in
nine
years
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasar Afsar, Sarp Palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.