Şanışer - 9 Yıl Öncesine Mektup (Groovypedia Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şanışer - 9 Yıl Öncesine Mektup (Groovypedia Live)




9 Yıl Öncesine Mektup (Groovypedia Live)
Письмо 9 лет назад (Groovypedia Live)
Yo, yo
Йоу, йоу
Selam
Привет
Selam dostum, 18 güzel bi′ yaş
Привет, дружище, 18 прекрасный возраст.
Bu sene sürekli cool olmaya çalışacaksın
В этом году ты будешь постоянно пытаться быть крутым.
N'olur gülümse, bir yılın var
Улыбайся, у тебя есть год.
Seneye majör depresyonla tanışacaksın
В следующем году ты познакомишься с сильной депрессией.
Sonra yokuş, bi′kaç gri bi'kaç kara
Потом будет тяжело, несколько серых, несколько черных дней.
Bağımlı olacaksın ilaçlara
Ты станешь зависимым от лекарств.
Kimseye diyemeyeceksin bunları, geceye diyeceksin
Никому не сможешь рассказать об этом, будешь говорить с ночью.
İntihar etmeyi deneme, zaten beceremeyeceksin
Не пытайся покончить с собой, всё равно не получится.
Bi' tek şarkılardan zevk alacaksın
Удовольствие будешь получать только от музыки.
Hatta okulu dahi bırakıp rap yapacaksın
Даже бросишь учебу и займешься рэпом.
N′olur oku, çünkü bi′ gün rap seni terk edecek
Учись, прошу тебя, потому что однажды рэп тебя бросит.
İşte o gün bi' bodrum katında kalacaksın
И в тот день ты останешься голодным в подвале.
21′de afişlerde falan yazmakta adın
В 21 твое имя будет на афишах.
Her gün farklı kadınlarla aşklar yaşadın
Каждый день ты будешь влюбляться в разных женщин.
Hayat muhteşem, tek bi' tavsiye
Жизнь прекрасна, один совет:
Ne yaparsan yap Rafet El Roman′la anlaşma sakın
Что бы ты ни делал, не связывайся с Рафетом Эль Романом.
Çünkü istediğin müziği onla yapamayacaksın
Потому что ты не сможешь делать с ним ту музыку, которую хочешь.
Kimsenin yüzüne bakamayacaksın
Не сможешь смотреть людям в глаза.
Sonra Antalya, başka yok gidecek yer
Потом Анталья, больше некуда идти.
Yaptığın müziğe pop diyecekler
Твою музыку назовут попсой.
Eğdim başımı
Склонил голову.
Son defa eğdim
Склонил в последний раз.
Düştüm yere
Упал на землю.
Yananları yazarım, yalanları yazamam
Пишу о том, что горит, о лжи писать не могу.
Haram adına ziyan şu ömrümü
Во имя запретного растратил свою жизнь.
Acı dolu yerin üzerine basamam
Не могу ступить на землю, полную боли.
Kader acıya kanattı gönlümü
Судьба ранила мое сердце болью.
Yâr, kan akar yine gecelerime
Любимая, кровь снова течет в мои ночи.
Kapar sevmenin önünü
Перекрывает путь любви.
Yaralar yine gece yerine
Раны вместо ночи.
Yanar, beklerim ölümü
Горю, жду смерти.
Aile önemli, önemlidir kanın
Семья важна, важна твоя кровь.
Dayın yanlış biri, güven bana olma onla yakın
Твой дядя плохой человек, поверь мне, не будь с ним близок.
Babasız bi' evde büyüdün, o evin erkeğisin
Ты вырос в доме без отца, ты мужчина в этом доме.
Anneni ve kardeşlerini ihmal etme sakın
Никогда не пренебрегай своей матерью и сестрами.
Fame değiştirir adamı, efendiliğini takın
Слава меняет человека, сохраняй свою благородность.
Ünün varken kadın ve arkadaş doludur yanın
Пока ты знаменит, рядом с тобой полно женщин и друзей.
Sonra giderler, ünün yitiktir
Потом они уйдут, твоя слава угаснет.
Bu yüzden Sidar, Uygar ve Celil gibi dostlar biriktir
Поэтому дорожи такими друзьями, как Сидар, Уйгар и Джелиль.
Affet, o kadar tatlı olamaz canın
Прости, но не будь слишком добрым.
Birisi ikinci kez kırarsa seni o zaman darıl
Если кто-то обидит тебя во второй раз, тогда обижайся.
Zeynep diye bi′ kızla tanışacaksın
Ты познакомишься с девушкой по имени Зейнеп.
Onu üzme ve benim yerime kocaman sarıl
Не обижай её и крепко обними за меня.
İnan o an şarkı söyleyecek altında toprak
Поверь, в тот момент земля под тобой запоет.
Bi' aptallık yapıp ayrılma ondan
Не делай глупостей, не расставайся с ней.
Kıymetini ilerde anlayacaksın
Ты поймешь её ценность позже.
Annenler batacak, onun omzunda ağlayacaksın
Твои родители разорятся, ты будешь плакать у нее на плече.
Sonunda senin de alışacak kaybetmeye gövden
В конце концов, ты тоже привыкнешь к потерям.
Kazandığın parayı annenlere gönder
Отправляй заработанные деньги своим родителям.
Sorma, sorarsan "Gerek yok" diyecektir
Не спрашивай, если спросишь, они скажут: "Не нужно".
Annen öyle biri ki kalsa da söylemeyecektir
Твоя мать такая, что даже если будет голодать, не скажет.
Ve son olarak dinleyicilerin, güvenme onlara
И наконец, твои слушатели, не доверяй им.
Bi' gün başkasına hayran olur gülerler onla da
Однажды они будут восхищаться кем-то другим и смеяться с ним.
Alışma mutluluğa, dönüşme düzene
Не привыкай к счастью, не становись частью системы.
Hoşçakal dokuz yıl sonra görüşmek üzere
Прощай, увидимся через девять лет.





Writer(s): Yasar Afsar, Sarp Palaur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.