Paroles et traduction Şanışer - 9 Yıl Öncesine Mektup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
9 Yıl Öncesine Mektup
Письмо 9 лет назад
Selam
dostum,
18
güzel
bir
yaş
Привет,
друг,
18
– прекрасный
возраст.
Bu
sene
sürekli
cool
olmaya
çalışacaksın
В
этом
году
ты
будешь
постоянно
пытаться
быть
крутым.
Ne
olur
gülümse,
1 yılın
var
Улыбайся,
у
тебя
есть
год,
Seneye
majör
depresyonla
tanışacaksın
В
следующем
ты
познакомишься
с
глубокой
депрессией.
Sonra
yokuş,
birkaç
gri
birkaç
kara
Потом
подъём,
немного
серого,
немного
чёрного.
Bağımlı
olacaksın
ilaçlara
Ты
подсядешь
на
лекарства.
Kimseye
diyemeyeceksin
bunları,
geceye
diyeceksin
Никому
не
сможешь
рассказать
об
этом,
будешь
рассказывать
ночи.
İntihar
etmeyi
deneme
zaten
beceremeyeceksin
Не
пытайся
покончить
с
собой,
всё
равно
не
получится.
Bir
tek
şarkılardan
zevk
alacaksın
Удовольствие
будешь
получать
только
от
музыки.
Hatta
okulu
dahi
bırakıp
rap
yapacaksın
Даже
бросишь
учёбу
и
займёшься
рэпом.
Ne
olur
oku
çünkü
bir
gün
rap
seni
terk
edecek
Учись,
прошу
тебя,
потому
что
однажды
рэп
тебя
бросит.
İşte
o
gün
bir
bodrum
katında
aç
kalacaksın
И
в
тот
день
ты
останешься
голодным
в
подвале.
21'de
afişlerde
falan
yazmakta
adın
В
21
твоё
имя
будет
на
афишах.
Her
gün
farklı
kadınlarla
aşklar
yaşadın
Ты
будешь
крутить
романы
с
разными
женщинами
каждый
день.
Hayat
muhteşem,
tek
bir
tavsiye
Жизнь
прекрасна,
один
совет:
Ne
yaparsan
yap
Rafet
El
Romanla
anlaşma
sakın
Что
бы
ты
ни
делал,
не
связывайся
с
Рафетом
Эль
Романом.
Çünkü
istediğin
müziği
onla
yapamayacaksın
Потому
что
ты
не
сможешь
делать
с
ним
ту
музыку,
которую
хочешь.
Kimsenin
yüzüne
bakamayacaksın
Ты
не
сможешь
смотреть
людям
в
глаза.
Sonra
Antalya
başka
yok
gidecek
yer
Потом
Анталья,
больше
некуда
будет
идти.
Yaptığın
müziğe
pop
diyecekler
Твою
музыку
назовут
попсой.
Eğdim
başımı,
son
defa
eğdim
Я
склонил
голову,
склонил
в
последний
раз.
Düştüm
yere
Упал
на
землю.
Yananları
yazarım,
yalanları
yazamam
Я
пишу
о
том,
что
горит,
о
лжи
писать
не
могу.
Haram
adına
ziyan
şu
ömrümü
Во
имя
запретного,
гублю
свою
жизнь.
Acı
dolu
yerin
üzerine
basamam
Не
могу
ступить
на
землю,
полную
боли.
Kader
acıya
kanattı
gönlümü
Судьба
ранила
моё
сердце
болью.
Kan
akar
yine
gecelerime
Кровь
снова
течёт
в
мои
ночи.
(Kapar
sevmenin
önünü)
(Закрывает
путь
любви.)
Yaralar
yine
gece
yerine
Раны
вместо
ночи.
(Yanar,
beklerim
ölümü)
(Горят,
жду
смерти.)
Aile
önemli,
önemlidir
kanın
Семья
важна,
важна
твоя
кровь.
Dayın
yanlış
biri,
güven
bana
olma
onla
yakın
Твой
дядя
— плохой
человек,
поверь
мне,
не
будь
с
ним
близок.
Babasız
bir
evde
büyüdün,
o
evin
erkeğisin
Ты
вырос
в
доме
без
отца,
ты
мужчина
в
этом
доме.
Anneni
ve
kardeşlerini
ihmal
etme
sakın
Не
пренебрегай
своей
матерью
и
сёстрами.
Fame
değiştirir
adamı,
efendiliğini
takın
Слава
меняет
человека,
сохраняй
своё
благородство.
Ünün
varken
kadın
ve
arkadaş
doludur
yanın
Пока
ты
знаменит,
рядом
с
тобой
полно
женщин
и
друзей.
Sonra
giderler,
ünün
yitiktir
Потом
они
уйдут,
твоя
слава
исчезнет.
Bu
yüzden
Sidar,
Uygar
ve
Celil
gibi
dostlar
biriktir
Поэтому
береги
таких
друзей,
как
Сидар,
Уйгар
и
Джелиль.
Affet,
o
kadar
tatlı
olamaz
canın
Прости,
но
не
будь
таким
доверчивым.
Birisi
ikinci
kez
kırarsa
seni
o
zaman
darıl
Если
кто-то
обидит
тебя
дважды,
тогда
обижайся.
Zeynep
diye
bir
kızla
tanışacaksın
Ты
познакомишься
с
девушкой
по
имени
Зейнеп.
Onu
üzme
ve
benim
yerime
kocaman
sarıl
Не
обижай
её
и
обними
крепко
за
меня.
İnan
o
an
şarkı
söyleyecek
altında
toprak
Поверь,
в
тот
момент
земля
под
тобой
запоёт.
Bir
aptallık
yapıp
ayrılma
ondan
Не
делай
глупостей,
не
расставайся
с
ней.
Kıymetini
ilerde
anlayacaksın
Ты
поймёшь
её
ценность
позже.
Annenler
batacak,
onun
omzunda
ağlayacaksın
Твои
родители
разорятся,
ты
будешь
плакать
у
неё
на
плече.
Sonunda
senin
de
alışacak
kaybetmeye
gövden
В
конце
концов,
ты
тоже
привыкнешь
к
потерям.
Kazandığın
parayı
annenlere
gönder
Отправляй
заработанные
деньги
своей
матери.
Sorma,
sorarsan
gerek
yok
diyecektir
Не
спрашивай,
если
спросишь,
она
скажет,
что
не
нужно.
Annen
öyle
biri
ki
aç
kalsa
da
söylemeyecektir
Твоя
мать
такая,
что
даже
если
будет
голодать,
не
скажет.
Ve
son
olarak
dinleyicilerin,
güvenme
onlara
И
наконец,
твои
слушатели,
не
доверяй
им.
Bir
gün
başkasına
hayran
olup
gülerler
onla
da
Однажды
они
будут
восхищаться
кем-то
другим
и
смеяться
с
ним.
Alışma
mutluluğa,
dönüşme
düzene
Не
привыкай
к
счастью,
не
превращайся
в
рутину.
Hoşçakal
9 yıl
sonra
görüşmek
üzere
Прощай,
увидимся
через
9 лет.
Yananları
yazarım,
yalanları
yazamam
Я
пишу
о
том,
что
горит,
о
лжи
писать
не
могу.
Haram
adına
ziyan
şu
ömrümü
Во
имя
запретного,
гублю
свою
жизнь.
Acı
dolu
yerin
üzerine
basamam
Не
могу
ступить
на
землю,
полную
боли.
Kader
acıya
kanattı
gönlümü
Судьба
ранила
моё
сердце
болью.
Kan
akar
yine
gecelerime
Кровь
снова
течёт
в
мои
ночи.
(Kapar
sevmenin
önünü)
(Закрывает
путь
любви.)
Yaralar
yine
gece
yerine
Раны
вместо
ночи.
(Yanar
beklerim
ölümü)
(Горят,
жду
смерти.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şanışer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.