Paroles et traduction Şanışer - Adaletin Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adaletin Yok
Справедливости нет
Gök
yağdı
bu
gece
ben
kuru
kaldım
Небо
пролилось
дождём
этой
ночью,
а
я
остался
сухим.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Sen
bi'
deva
ver
tanrım
Дай
мне
исцеление,
Боже.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Elimden
akıp
gidiyor
son
yıllar
Последние
годы
утекают
сквозь
пальцы.
Yüzümde
yangınlar
На
моём
лице
пожары.
Kor
kırlarım
çölümde
bozkırlarım
üşür
ya
Мои
тлеющие
угли,
моя
пустыня,
мои
степи
зябнут.
Yok
tırpanım
düşüm
Нет
у
меня
косы,
это
мой
сон.
Ben
ölüme
varırım
dağlarca
yol
tırmanıp
(düşün)
Я
дойду
до
смерти,
взбираясь
на
горы
(подумай).
Düşün,
tenimde
kurulu
kanım
Подумай,
засохшая
кровь
на
моей
коже.
Nasıl
yanar
tenimde
nem
ve
ter
bulur
tanım
yasım
Как
горит
моя
кожа,
находя
определение
во
влаге
и
поте,
мой
возраст.
Kalp
kırar
ve
gururlanır
Разбивает
сердца
и
гордится
этим.
Hasım
hepsini
sustum
hiçbirini
unutmadım
(yazık)
Враг,
я
молчал
обо
всех,
но
никого
не
забыл
(жаль).
Yazık
umutsuzum
yarınımdan,
yarının
yarınından
Жаль,
я
отчаиваюсь
от
своего
завтра,
от
завтрашнего
дня.
Canımın
derdindeyim
geleceğin
tadı
ıslak
Я
забочусь
о
своей
душе,
вкус
будущего
мокрый.
Bir
yanım
tırsar
bir
yanımsa
der
"varım
hırsa,
gelin
varınızla"yürürüm
Одна
моя
сторона
боится,
а
другая
говорит:
"Я
полон
жажды,
идите
все
вместе",
и
я
иду.
Yürürüm
yolları
hep
görmeklik
Иду
по
дорогам,
чтобы
всё
увидеть.
Gördüğüm
yanlışları
örnekler
elim
Ошибки,
которые
я
вижу,
— мои
примеры.
Yolum
doğrularla
yanmak
Мой
путь
— гореть
с
праведниками.
Bedeli
sanırım
yanlışlara
sıvanıp
sönmek
ne
denir?
Расплата,
думаю,
запятнаться
ошибками
и
погаснуть,
как
это
называется?
Yollara
töhmet
bezenir
Дороги
обвиняют.
Yaşamak
kadar
içimden
ölmek
de
gelir
Мне
хочется
умереть
так
же
сильно,
как
и
жить.
Çünkü
dünyanız
cehennem
gibi
Потому
что
ваш
мир
как
ад.
Ve
cennete
gitmek
için
ölmek
gerekir
И
чтобы
попасть
в
рай,
нужно
умереть.
Gök
yağdı
bu
gece
ben
kuru
kaldım
Небо
пролилось
дождём
этой
ночью,
а
я
остался
сухим.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Sen
bi'
deva
ver
tanrım
Дай
мне
исцеление,
Боже.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Ah
yanar
yanar
içim
yanar
Ах,
горит,
горит,
моя
душа
горит.
Ne
sevgi
ne
nefret
bu
sen
ahiret
ol
Ни
любовь,
ни
ненависть,
это
ты,
будь
моей
загробной
жизнью.
Dünya
yanar
dururmuş
hayır
Мир
горит
и
не
гаснет,
нет.
Ellerim
ben
kal
desem
de
sen
maziye
göm
Мои
руки,
даже
если
я
скажу
"останься",
ты
похоронишь
их
в
прошлом.
Tablamda
izmaritler
Окурки
на
моей
картине.
Umudum
Kızılderili
gecem
hispanikler
Моя
надежда
— индейцы,
моя
ночь
— латиноамериканцы.
"Dünya
düz"
diyen
gerizekalı
israf
ilkel
şer
adamlar
Идиоты,
которые
говорят:
"Земля
плоская",
— расточительные,
первобытные
злодеи.
Ben
hastalanmaya
korkarım
siz
tabipken
Я
боюсь
заболеть,
когда
вы
врачи.
Elim
kir,
pas
işler
bir
şeyler
yazarım
ya
uzar
konular
Мои
руки
грязные,
ржавчина
работает,
я
что-то
пишу,
и
темы
становятся
длиннее.
Cevaplarını
biliyorum
şerefsiz
tuzak
sorular
Я
знаю
ответы
на
ваши
подлые
вопросы-ловушки.
Millet
meylederken
Uzay
yoluna
Пока
люди
устремляются
в
космос,
Bizde
moda
new
age
din
ithal
etmek
olmuş
uzak
doğudan
У
нас
стало
модно
импортировать
религии
нью-эйдж
с
Дальнего
Востока.
İşte
öyle
yaşa
ne
saf
ne
akıllı
Вот
так
и
живи,
ни
наивный,
ни
умный.
Sus
ve
yürü
soru
sorma
ve
sar
Молчи
и
иди,
не
задавай
вопросов
и
обнимай.
Cahilliği
kutsuyorlar
gelmiyo
mu
tezat
Они
прославляют
невежество,
разве
это
не
парадокс?
Artık
kimse
vicdanına
vermiyo
mu
hesap
Разве
никто
больше
не
отчитывается
перед
своей
совестью?
Güzellikler
yasak
Красота
запрещена.
Yollarımız
aşılmaz
yar
Наши
пути
непроходимы,
рана.
İçleri
fesat
Они
полны
злобы.
Anlamaya
çalışmazlar
sindirip
Они
не
пытаются
понять,
переваривая.
Akıl
varsa
ya
yumruk
ya
kırbaçla
Если
есть
разум,
то
либо
кулаком,
либо
кнутом.
Kendilerinden
iyi
olan
rakiple
yarışmazlar
Они
не
соревнуются
с
соперником,
который
лучше
их.
Mutlulukla
barışmazlar
onlar
sevgiden
yana
olana
alışmazlar
Они
не
мирятся
со
счастьем,
они
не
привыкают
к
тем,
кто
на
стороне
любви.
Sokakta
sevgilini
öpersen
rahatsız
olurlar
ama
Они
будут
возмущены,
если
ты
поцелуешь
свою
возлюбленную
на
улице,
но
O
kadının
ağzını
burnunu
kırsan
karışmazlar
Они
не
вмешаются,
если
ты
разобьёшь
этой
женщине
лицо.
Gök
yağdı
bu
gece
ben
kuru
kaldım
Небо
пролилось
дождём
этой
ночью,
а
я
остался
сухим.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Sen
bi'
deva
ver
tanrım
Дай
мне
исцеление,
Боже.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Gök
yağdı
bu
gece
ben
kuru
kaldım
Небо
пролилось
дождём
этой
ночью,
а
я
остался
сухим.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Sen
bi'
deva
ver
tanrım
Дай
мне
исцеление,
Боже.
Ateş
gibi
buz
ne
bu
güz
ne
bu
tavrın
Словно
огонь
и
лёд,
что
за
осень,
что
за
отношение?
Adaletin
yok
У
тебя
нет
справедливости.
Benimse
dünya
kadar
sorum
var
А
у
меня
вопросов
— целый
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sarp palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.