Paroles et traduction Şanışer - Beni Bana Yar Etmezler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Bana Yar Etmezler
Меня Мне Не Отдадут
Milyarlara
bölünüp
hayata
dağılan
Я
– пылинка
звезды,
распавшейся
на
миллиарды,
Bi'
yıldızın
tozuyum,
oyunun
kozuyum
Разлетевшейся
по
жизни,
я
– козырь
в
игре,
Yalancının
pozuyum
ben,
inancın
özüyüm
Поза
лжеца,
суть
веры,
Shiva'nın
gözüyüm,
git
diyenlere
inat
Третий
глаз
Шивы,
вопреки
тем,
кто
велит
уйти,
Bu
gece
Mevlana'nın
sözüyüm
Сегодня
ночью
я
– слово
Мевланы.
Denizin
taşıyım,
karışığım
ve
yaşlıyım
Я
– камень
моря,
смешанный
и
старый,
Yar
insanların
gülümsemeyi
Против
того,
чтобы
люди
Unutmalarına
karşıyım
Забывали
улыбаться.
Umudun
arşıyım,
gecem
itilaf
devletleri
Я
– трон
надежды,
моя
ночь
– Антанта,
Sanki
ben,
İstiklal
Marşı'yım!
Словно
я
– Гимн
Независимости!
Bi'
yer
düşün;
yel
eser,
yere
de
serpilir
Представь
место:
ветер
дует,
всё
развевается,
Ve
dert
üşür
И
печаль
зябнет.
Yeşert
içimde
Şer
bütün
Вырасти
во
мне
всё
зло,
Yaz
meyvelerini
gel
düşür
Приди
и
сбрось
летние
плоды.
Yazarım
gördüğüm
her
düşü
Я
записываю
каждый
свой
сон,
Duyduklarım
kulaklarımı
kanatır
bazen
Услышанное
иногда
ранит
мои
уши,
Gördüklerimi
sen
düşün
А
увиденное…
ты
сама
представь.
Soma'da
madenlerde
ölmüşüm
Я
погиб
в
шахте
в
Соме,
Aranmam
da
mavradan
şu
üç
Не
ищут
меня,
кроме
как
в
пустых
разговорах,
Vakitlik
ömrümü
yar
yalanlarla
harcamam
Не
трачу
свой
короткий
век
на
полуправду,
Yanaşmakta
kavgalar
В
ссорах
примирение.
Beni
bilirsin;
sevmeyi
bilirim
ben,
savaşmaktan
anlamam!
Ты
меня
знаешь,
я
умею
любить,
я
не
понимаю
в
сражениях!
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Bu
gece
alınların
teriyim
Сегодня
ночью
я
– пот
на
лбах,
Akılların
kiriyim
Грязь
на
разуме,
Eşitlik
için
atılmış
adımların
biriyim
Один
из
шагов,
сделанных
ради
равенства.
Sesimi
duyurmam
gerek
bu
gece
Должен
быть
услышан
сегодня
ночью,
Şiddet
gören
bütün
sessiz
kadınların
diliyim
Я
– язык
всех
безмолвных
женщин,
подвергшихся
насилию.
Derviş
değil
abayım
Я
не
дервиш,
я
– плащ,
Pamuk
tarlasında
çabayım
Усилие
на
хлопковом
поле,
Şehrin
ağazı
bilmem
belki
kabayım
Может,
я
груб,
как
рот
города,
Ama
yalan
söz
demem,
bırakın
öyle
kalayım
Но
я
не
лгу,
оставьте
меня
таким.
Bu
gece
kırsalım,
bu
gece
üç
kuruşla
Сегодня
ночью
я
– деревня,
Çocuk
okutan
emekçi
bi'
babayım
Сегодня
ночью
я
– трудяга-отец,
обучающий
ребенка
на
три
копейки.
Gök
kaybetmiş
şevkini
Небо
потеряло
свой
блеск,
Uyan,
aşalım
adi
engini
Проснись,
преодолеем
эту
подлую
бездну,
Kim
dengimiz?
Кто
нам
ровня?
Biz
güzel
şeylere
inanıyo'sak
zenginiz
Если
мы
верим
в
прекрасное,
мы
богаты.
Önemli
olan
tek
şey
sevgimiz
Важно
лишь
одно
– наша
любовь.
Gönlümüz
bir
olsun
da
Пусть
наши
сердца
будут
едины,
Varsın
farklı
olsun
rengimiz
Пусть
наши
цвета
будут
разными.
Bu
gece
dağıyım
Hakkari'nin
Сегодня
ночью
я
– горы
Хаккари,
Bu
gece
Şemdinli
loşuyum
Сегодня
ночью
я
– мрак
Шемдинли,
Bu
gece
bardaklarının
hüzün
Сегодня
ночью
я
– печаль
в
бокалах,
Kokan
temkinli
boşuyum
Осторожная
пустота.
Hatta
donuyorum,
buz
Даже
мерзну,
лёд,
Hava
yar,
sevgindir
gocuğum
Воздух
– рана,
любовь
– моя
рубашка.
Bu
gece
sokaktayım,
evsiz
bi'
çocuğum
Сегодня
ночью
я
на
улице,
бездомный
ребенок.
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Beni
bana
yâr
etmezler
Меня
мне
не
отдадут,
Yanarım,
acılar
yetmez,
gel
Я
сгораю,
боли
мало,
приди,
Tutuşurum
ama
alevimi
farketmezler
Вспыхиваю,
но
моего
пламени
не
замечают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarp Palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.