Şanışer - Benim Aklımdan Zorum Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şanışer - Benim Aklımdan Zorum Var




Benim Aklımdan Zorum Var
У меня проблемы с разумом
Selam dostum, nasılsın? Yağmur var orada?
Привет, дорогая, как ты? Дождь идет у тебя?
Burada biriktirdiklerim sel oldu dün gece
Здесь то, что я копил, стало потопом прошлой ночью.
Bir arkadaşım sol yanıma el oldu dün gece
Друг стал мне опорой прошлой ночью.
Ben tek kişilik nüfusumla sen oldum ülkece
Я, с моим населением в одного человека, стал тобой, как целая страна.
Yirmi altım ölüm için bekliyor Kasım'ı
Мой двадцать шестой год ждет ноября для смерти.
Garipsiyorum yaşıtlarımın evli olmasını
Мне странно, что мои ровесники женаты.
Zeynep dahi artık beni sevmiyor; nasılım?
Даже Зейнеп больше меня не любит, как я, милая?
Hayal et be dostum annem bile, çekmiyor nazımı
Представь, дорогая, даже моя мама не терпит моих капризов.
Dilimde pas tadı var, kalbimde bir kötü koku
У меня привкус ржавчины во рту, зловоние в сердце.
Kan istedikçe tanrılar ben yavaşça ölüyorum
Боги требуют крови, а я медленно умираю.
Kabristan gömü dolu, cennetin önü yolum
Кладбище полно могил, мой путь к вратам рая.
Lütfen kalbini aç, eve dönüyorum
Пожалуйста, открой свое сердце, я возвращаюсь домой.
Yâr, yemin içtim acıma direniyorum
Любимая, я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.
Yemin içtim acıma direniyorum
Я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.
Eskiden üzüntülerim gözyaşıma varmazdı
Раньше мои печали не доходили до слез.
Eskiden güneş benimdi, ele güne yanmazdı
Раньше солнце было моим, оно не обжигало других.
Eskiden bu şehirde ben yalnız kalmazdım
Раньше в этом городе я не был одинок.
Bir insanın kapısı dostum, arada çalmaz mı?
Разве дверь человека, дорогая, иногда не стучит?
Eskiden şark yastı, yüzümü batıya asmazdım
Раньше песня была подушкой, я не поворачивал лицо на запад.
Eskiden birisi rap deyince küfürü basmazdım
Раньше, когда кто-то говорил "рэп", я не ругался.
On yıldır verdiklerimin karşılığını alamadığımdan
Потому что десять лет я не получал того, что отдавал,
Yeniden 18 olsam; müzik yapmazdım
Если бы мне снова было 18, я бы не занимался музыкой.
Şimdi göz yuvarlarımı parçalama saati
Сейчас время вырвать свои глазные яблоки.
Sanma devran döner, sanma hayat adil
Не думай, что колесо фортуны повернется, не думай, что жизнь справедлива.
O bir masal dostum
Это сказка, дорогая.
Burada cüzdan çalana hırsız diyorlar; taht çalana fatih
Здесь того, кто крадет кошелек, называют вором, а того, кто крадет трон, называют завоевателем.
Yâr, yemin içtim acıma direniyorum
Любимая, я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.
Yemin içtim acıma direniyorum
Я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.
Yemin içtim acıma direniyorum
Я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.
Yemin içtim acıma direniyorum
Я поклялся, я сопротивляюсь боли.
Akan o kanı görüyor daha bileniyorum
Я вижу льющуюся кровь и становлюсь сильнее.
Yine geliyor hüzün
Снова приходит печаль.
Benim aklımdan zorum var
У меня проблемы с разумом.





Writer(s): şanışer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.