Paroles et traduction Şanışer - Cinayet (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinayet (Live)
Murder (Live)
Ah,
gece
seheri
görüyor
Ah,
the
night
sees
the
dawn,
Yüzü
yok;
yine
gün
geri
dönüyor
Faceless;
the
day
returns
again,
Bi'
cinayeti
daha
mümkün
kılıyor
bu
cihan
This
world
makes
one
more
murder
possible,
Ayaz
bulutlara
kanıyor
The
frost
bleeds
onto
the
clouds,
Sessiz,
kırmızı
cümlemden
From
my
silent,
crimson
sentence,
Bi'
cinayeti
daha
mümkün
kılıyor
bu
cihan
This
world
makes
one
more
murder
possible.
Hayat
uzun
bir
yol
gibi,
rap
ise
taşıt
Life
is
like
a
long
road,
rap
is
the
vehicle,
Bir
cenaze
uğurlarım
beste
başı
I
bid
farewell
to
a
funeral
with
each
song,
Teknem
açık
My
boat
is
open,
Şeytanım
der:
"Aczet
ruhunu,
git
o
ekrana
çık"
My
devil
says:
"Surrender
your
soul,
go
on
that
screen,"
Seni
tanımaz,
yetmet
kralın
yaşı
It
doesn't
know
you,
the
king's
age
is
enough,
İsyan,
şer
çıbanın
başı
Rebellion,
evil
is
the
head
of
the
boil.
Emniyet
şeridinde
bir
sirenin
peşi
Following
a
siren
on
the
emergency
lane,
Gider
eceline
günahıma
girenin
leşi
The
corpse
of
the
one
who
entered
my
sin
goes
to
its
death,
Siyaha
direnir
yeşil
Green
resists
black,
Doğa,
katilleri
için
ağlar
mı?
Does
nature
cry
for
its
murderers?
Her
yanım
ölü
dolu,
söyle
tanrım:
Every
part
of
me
is
full
of
death,
tell
me,
God:
İçimin
o
saçma
savaşında
sağ
var
mı?
Is
there
any
right
in
that
absurd
war
inside
me?
Her
gün
hır
yerine
af
çıkar
Every
day,
forgiveness
comes
instead
of
anger,
Solunda
IŞİD,
sağ
yanında
haçlılar
ISIS
on
your
left,
crusaders
on
your
right,
Yorulur
yolu
uzun
yaşlı
Sarp
Old
Sarp
gets
tired,
the
road
is
long,
Gece
doldu
ve
taştı
Sarp
The
night
filled
and
overflowed,
Sarp,
Kapanan
her
yaramı
yeniden
açtılar
They
reopened
every
wound
I
closed,
Yeter!
Durun
Allah'ın
aşkına
Enough!
Stop,
for
God's
sake,
Öyle
pis
oyunlar
oynandı
ki
inan
Such
dirty
games
were
played,
believe
me,
Şeytan'ın
gelmezdi
aklına!
It
wouldn't
even
cross
the
Devil's
mind!
Susup
tamam
dedim,
yanmam
yarayla
I
kept
silent
and
said
okay,
I
won't
burn
with
the
wound,
Emeğimi
çalıp
alın
hanlar
saraylar
Steal
my
labor,
take
mansions
and
palaces,
Ve
bi'
zahmet
o
aç
gözünüzü
doyurun
And
please,
satiate
your
hungry
eyes,
Keyfinizden
artan
parayla
With
the
money
left
over
from
your
pleasure.
Mektebim
ne
zayi
etti
sağduyumdan?
What
did
my
school
waste
from
my
common
sense?
Yenildik.
Akl-ı
kalemin
saf
niyetli
yağmurundan
We
were
defeated.
From
the
pure-intentioned
rain
of
the
pen
of
reason,
Yazıldı
defterim
My
book
was
written,
Yandı
yaşla
kuru
Burned
with
tears,
dry,
Gözlerimde
kan,
gurur,
çile
Blood,
pride,
and
suffering
in
my
eyes,
"Susmayı
bırakıp
söyle."
dedi
güz
"Stop
being
silent
and
speak."
said
autumn,
Belki
denize
ay
vurur
yine
Maybe
the
moon
will
hit
the
sea
again.
Mektebim
ne
zayi
etti
sağduyumdan?
What
did
my
school
waste
from
my
common
sense?
Yenildik.
Akl-ı
kalemin
saf
niyetli
yağmurundan
We
were
defeated.
From
the
pure-intentioned
rain
of
the
pen
of
reason,
Yazıldı
defterim
My
book
was
written,
Güldü
aşka
gurur
Pride
laughed
at
love,
"Uyan"
dedi
kabusum
bile
"Wake
up,"
even
my
nightmare
said,
Belki
bu
gün
burada
ölen
barış
Maybe
the
peace
that
died
here
today,
Bi'
başka
evde
can
bulur
yine
Will
come
alive
again
in
another
home.
Bütün
dertlerini
çekmek
hep
yek
To
bear
all
your
burdens
alone,
Gülümsemeyi
sevmemek
pek
Not
to
like
smiling
much,
Susmak,
haftanın
üç
günü
To
be
silent,
three
days
a
week,
Bütün
insanoğlundan
nefret
etmek
To
hate
all
humankind,
Hiç
olmayayım
diye
bazı
olmak
To
be
something
so
I'm
not
nothing,
Bu
lanet
sistemin
ağzı
olmak
To
be
the
mouth
of
this
damned
system,
Yalnız
kalmamak
için
In
order
not
to
be
alone,
O
gerizekalı
muhabbetlere
razı
olmak
To
settle
for
those
idiotic
conversations,
Para
pahası
olmak
To
be
worthless,
Silmek
o
değerli
kavramları
To
erase
those
precious
concepts,
Büyümek
demek
ailenden
uzakta
Does
growing
up
mean
being
away
from
your
family,
Geçirmek
midir
her
sene
bayramları?
Spending
holidays
every
year?
Dolduruyorum
heybeme
I
fill
my
bag,
Mutlu
hatıralarımdan
artanları
With
the
leftovers
from
my
happy
memories,
Bir
gece
Nuh
olup
kurtarasım
var
One
night,
I
want
to
be
Noah
and
save,
Barınaklardaki
bütün
hayvanları
All
the
animals
in
the
shelters.
Düş
yazdım
tonla
ve
düştüm
I
wrote
tons
of
dreams
and
fell,
Düşündüklerime
taştım
zorla
I
overflowed
into
my
thoughts
by
force,
Dedi
tanrım
"Ayağın
al,
yürü
dur
God
said,
"Get
your
feet,
walk,
stop,
Canın
acısa
da
yardım
sorma"
Even
if
your
soul
hurts,
don't
ask
for
help,"
Kış
çölünde
yandım
korla
I
burned
with
embers
in
the
winter
desert,
Kendime
dargınım
yâr
çünkü
I'm
angry
with
myself,
love,
because,
Devrimci
gibi
kızdım
aleme
de
I
got
angry
with
the
world
like
a
revolutionary,
but
Bir
burjuva
gibi
kaçtım
sonra
I
ran
away
like
a
bourgeois
afterwards.
Mektebim
ne
zayi
etti
sağduyumdan?
What
did
my
school
waste
from
my
common
sense?
Yenildik.
Akl-ı
kalemin
saf
niyetli
yağmurundan
We
were
defeated.
From
the
pure-intentioned
rain
of
the
pen
of
reason,
Yazıldı
defterim
My
book
was
written,
Yandı
yaşla
kuru
Burned
with
tears,
dry,
Gözlerimde
kan,
gurur,
çile
Blood,
pride,
and
suffering
in
my
eyes,
"Susmayı
bırakıp
söyle."
dedi
güz
"Stop
being
silent
and
speak."
said
autumn,
Belki
denize
ay
vurur
yine
Maybe
the
moon
will
hit
the
sea
again.
Yanıldım.
Mektebim
ne
zayi
etti
sağduyumdan?
I
was
wrong.
What
did
my
school
waste
from
my
common
sense?
Yenildik.
Akl-ı
kalemin
saf
niyetli
yağmurundan
We
were
defeated.
From
the
pure-intentioned
rain
of
the
pen
of
reason,
Yazıldı
defterim
My
book
was
written,
Güldü
aşka
gurur
Pride
laughed
at
love,
"Uyan"
dedi
kabusum
bile
"Wake
up,"
even
my
nightmare
said,
Belki
bu
gün
burada
ölen
barış
Maybe
the
peace
that
died
here
today,
Bi'
başka
evde
can
bulur
yine
Will
come
alive
again
in
another
home.
Ah,
gece
seheri
görüyor
Ah,
the
night
sees
the
dawn,
Yüzü
yok;
yine
gün
geri
dönüyor
Faceless;
the
day
returns
again,
Bi'
cinayeti
daha
mümkün
kılıyor
bu
cihan
This
world
makes
one
more
murder
possible,
Ayaz
bulutlara
kanıyor
The
frost
bleeds
onto
the
clouds,
Sessiz,
kırmızı
cümlemden
From
my
silent,
crimson
sentence,
Bi'
cinayeti
daha
mümkün
kılıyor
bu
cihan
This
world
makes
one
more
murder
possible.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şanışer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.