Paroles et traduction Şanışer - Depresyon Live Session (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depresyon Live Session (Live)
Depression Live Session (Live)
Ah,
Şanışer
Live
Sessions
Oh,
Şanışer
Live
Sessions
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Ah,
günlerim
geçiyo'
dostum,
her
gün
geçmişi
arıyorum
mumla
Oh,
my
days
pass,
my
friend,
I
search
for
the
past
every
day
with
a
candle
Var
gücümle
yürüyorum,
hep
aynı
mesafede
kalıyo'
ufuklar
I
walk
with
all
my
might,
but
the
horizons
always
remain
the
same
distance
Unufak
oluyo',
yanıyo'
umutlar,
acım
kuruma
konuyo'
My
hopes
are
shattered
and
burn,
my
pain
is
a
subject
of
gossip
Yağıyo'
bulutlar,
akıl
huzuru
kovuyo',
karıyor
kumum
kan,
asıl
Clouds
rain
down,
peace
of
mind
is
washed
away,
my
blood
mixes
with
the
sand,
my
blood
Diyen
olmuyo':
"Kanıyo'
mudur
yarası?
No
one
says,
"Is
his
wound
bleeding?
Tütün
almaya
kalıyo'
mudur
parası?
Does
he
have
money
to
buy
tobacco?
Kendisiyle
iyi
midir
arası?
Is
he
getting
along
with
himself?
Kafasına
dadanan
acı
yüzünden
yine
Because
of
the
pain
that
haunts
his
mind
Uzaklara
dalıyo'
mu
iki
lafın
arası?
Does
he
drift
away
between
words?
Geceleri
arıyo'
mu
bi'
sesi?
Does
he
call
for
a
voice
at
night?
Evini
temizlemeye
kalıyo'
mu
hevesi?
Does
he
still
have
the
desire
to
clean
his
house?
Bütün
kemiklerini
deliyo'
mu
çilesi?
İstanbul'a
geliyo'
mu
gidesi?"
Does
his
torment
pierce
his
every
bone?
Does
he
feel
like
coming
to
Istanbul?"
Ah,
geri
gel
hazan,
beynimi
deliler
basar
Oh,
come
back,
autumn,
the
madmen
invade
my
mind
Çocuk
olmak
istiyorum,
dinlemek
istiyorum
yeniden
masal
I
want
to
be
a
child,
I
want
to
hear
fairytales
again
Battım,
gemiler
harap,
benim
her
savaşta
yenilen
taraf
I'm
drowning,
my
ships
are
wrecked,
I'm
always
the
defeated
side
in
every
battle
Olsun,
destan
olur
yenen
ama
en
iyi
şiiri
yenilen
yazar
So
be
it,
the
victor
becomes
a
legend,
but
the
best
poem
is
written
by
the
defeated
Hâlâ
esirim
I'm
still
a
captive
Yine
kimsesiz
kaldım
dünyada
I'm
alone
in
the
world
again
Yalanı
gördüm,
sevdim
I
saw
the
lie,
I
loved
it
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Yazmak
ölüm,
nifak
yasak
Writing
is
death,
discord
is
forbidden
Yazmak
için
birkaç
hazan
A
few
autumns
to
write
Kaçıncı
depresyon
bu?
Her
şarkıda
düşer
yüzünden
bi'
parça
Sarp
Which
depression
is
this?
A
piece
of
Sarp
falls
from
his
face
in
every
song
Yine
yaklaşamıyo'sun
inanca
Sarp
You
still
can't
approach
faith,
Sarp
Yine
bitmiyo'
gönlü
diyarda
harp
The
war
in
your
heart
still
doesn't
end
Fazla
deniyo'sun
belki,
Maybe
you're
trying
too
much,
Belki
hayat
sana
"Siktir
git!"
diyo'
kibarca,
bak
Maybe
life
is
telling
you
"Fuck
off!"
politely
Bak,
ruhunda
yara
her
yer,
Look,
your
soul
is
wounded
everywhere,
Içinde
kara
yeller
yorulup
ara
vermez,
niye?
The
black
winds
inside
you
never
tire,
why?
Yedi
kıtada
ara
merhem,
kahkahadan
bi'
tebessümü
sana
vermez,
niye?
Search
for
ointment
on
seven
continents,
but
no
laughter
will
give
you
a
smile,
why?
Niye
buluyo'sun
hep
kara
kışı?
Niye
her
gece
o
nefes
daralışı?
Why
do
you
always
find
the
dark
winter?
Why
that
shortness
of
breath
every
night?
Niye
hep
yara,
sızı?
Why
always
the
wounds,
the
pain?
Niye
"bana
ne?"
demiyo'sun,
niye
umursuyo'sun
beş
parasızı?
Niye?
Why
don't
you
say
"what's
it
to
me?",
why
do
you
care
about
the
penniless?
Why?
Niye
gönülde
yarası?
Why
the
wound
in
your
heart?
Antalya-İstanbul
ölümler
arası
Antalya-Istanbul
between
deaths
Bi'
araya
gelmiyo'
yakası,
kalemin
bile
gelmiyo'
yazası
- yok!
It
doesn't
bring
its
collar
together,
even
your
pen
doesn't
come
to
write
- no!
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
My
problems
burn,
they
come
at
me
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
God
creates,
I
sieve
my
painful
order
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
My
beloved,
I
was
fooled
by
the
wounds
of
your
lies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarp Palaur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.