Şebnem Ferah - Eski - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şebnem Ferah - Eski




Eski
Old
Eski bir şiir eski bir hikaye
An old poem, an old tale
Eski bir ezgi var aklımda
An old melody lingers on my mind
Herkes hayattaydı bildiğim herkes
Everyone was alive, everyone I knew
Hiç korku yoktu yoktu aklımda
There was no fear, no fear on my mind
Eski bir kitap eskimiş resimler
An old book, faded pictures
Eski bir şarkı var aklımda
An old song lingers on my mind
Sevdiğim birini hiç kaybetmemiştim
I've never lost someone I loved
Kaybetmek yoktu yoktu aklımda
Loss was not, was not on my mind
Sıradan basit bir günün uğruna
For the sake of an ordinary, simple day
Hiç dua etmemiş hiç yalvarmamıştım
I've never prayed, never begged
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
How did you stay this way, growing but not aging, becoming more valuable as you age
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
How did you stay this way, or are you just one of those who only appears to be
Eski bir oyun eski bir sokakta
An old game, in an old street
Eski bir hırka var omzumda
An old cardigan's on my shoulders
Aşka inanırdım her hücremle
I used to believe in love, with every cell of my being
Hiçbir yük yoktu yok omzumda
There was no burden, no burden on my shoulders
Sıradan güzel bir günün uğruna
For the sake of an ordinary, beautiful day
Hiç dua etmemiş henüz yalvarmamıştım
I have never prayed, and have yet to beg
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
How did you stay this way, growing but not aging, becoming more valuable as you age
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
How did you stay this way, or are you just one of those who only appears to be
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
How did you stay this way, growing but not aging, becoming more valuable as you age
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
How did you manage it, you're like a century-old tree
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
How did you stay this way, or are you just one of those who only appears to be
U-a-h
U-a-h
U-a-h a-h
U-a-h a-h





Writer(s): şebnem Ferah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.