Şebnem Ferah - Eski - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şebnem Ferah - Eski




Eski bir şiir eski bir hikaye
Древнее стихотворение старая история
Eski bir ezgi var aklımda
У меня есть старая мелодия на уме
Herkes hayattaydı bildiğim herkes
Все были живы, все, кого я знал
Hiç korku yoktu yoktu aklımda
У меня не было страха в моем сознании
Eski bir kitap eskimiş resimler
Старая книга устаревшие фотографии
Eski bir şarkı var aklımda
У меня на уме старая песня
Sevdiğim birini hiç kaybetmemiştim
Я никогда не терял кого-то, кого любил
Kaybetmek yoktu yoktu aklımda
Не потерять не было в моем сознании
Sıradan basit bir günün uğruna
Ради обычного простого дня
Hiç dua etmemiş hiç yalvarmamıştım
Я никогда не молился, никогда не умолял
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
Как ты остался таким, когда рос, который не стареет, а ценится как старый
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
Как ты остался таким, Или ты просто один из тех, кто так выглядит
Eski bir oyun eski bir sokakta
Старая игра на Старой улице
Eski bir hırka var omzumda
У меня старый кардиган на плече
Aşka inanırdım her hücremle
Я верил в любовь с каждой клеткой
Hiçbir yük yoktu yok omzumda
Не было нагрузки нет на моем плече
Sıradan güzel bir günün uğruna
Ради обычного прекрасного дня
Hiç dua etmemiş henüz yalvarmamıştım
Я никогда не молился, я еще не умолял
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
Как ты остался таким, когда рос, который не стареет, а ценится как старый
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
Как ты остался таким, Или ты просто один из тех, кто так выглядит
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın büyürken eskimeyen eskise de değerlenen
Как ты остался таким, когда рос, который не стареет, а ценится как старый
Sen nasıl başardın yüz yıllık ağaç gibisin
Как ты это сделал, ты как столетнее дерево
Nasıl böyle kaldın yoksa sen de sadece öyle duranlardan mısın
Как ты остался таким, Или ты просто один из тех, кто так выглядит
U-a-h
У-А-ч
U-a-h a-h
У-А-ч А-ч





Writer(s): şebnem Ferah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.