Paroles et traduction Şehinşah feat. Berkay Duman, Hidra & Anıl Piyancı - YA PARA YA CANIN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YA PARA YA CANIN
ЛИБО ДЕНЬГИ, ЛИБО ТВОЯ ЖИЗНЬ
Duman
on
the
track
Duman
на
треке
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
Bıktım
hepinizden,
bıktım
hepinizden
Я
устал
от
всех
вас,
устал
от
всех
вас
Yıldım
yeminle
cidden,
sıktı
değişmeyince
Клянусь,
мне
это
надоело,
надоело,
что
ничего
не
меняется
Söyle,
değişir
mi
kırıp
geçirirsem?
Скажи,
изменится
ли
что-нибудь,
если
я
все
разрушу?
Çıldırıp
delirirsem,
ah
bi'
gelişebilsen
Если
я
сойду
с
ума,
если
бы
ты
только
могла
развиваться
Bıktım
hepinizden,
bıktım
hepinizden
Я
устал
от
всех
вас,
устал
от
всех
вас
Yıldım
yeminle
cidden,
sıktı
değişmeyince
Клянусь,
мне
это
надоело,
надоело,
что
ничего
не
меняется
Söyle,
değişir
mi
kırıp
geçirirsem?
Скажи,
изменится
ли
что-нибудь,
если
я
все
разрушу?
Çıldırıp
delirirsem,
ah
bi'
gelişebilsen
Если
я
сойду
с
ума,
если
бы
ты
только
могла
развиваться
Anlama
davamızı
(Ah),
yaşama
kafamızı
(Ah)
Не
понимаете
наше
дело
(Ах),
нашу
философию
жизни
(Ах)
Para
da
bassanız
kazanamazsınız
Şehinşah
kadarını
(Ah)
Даже
если
завалите
деньгами,
не
превзойдете
Şehinşah
(Ах)
Basamakları
basıp
(Ah),
yalakaları
aşıp
(Ah)
Преодолевая
ступени
(Ах),
обходя
подхалимов
(Ах)
Tavana
dayandım
anlayamazsınız
teknikal
tarafımı
(Ah)
Достиг
потолка,
вы
не
поймете
мою
техническую
сторону
(Ах)
Yıkıldı
tüm
yapıtlarım,
yerim
yurdum
darmadağın
Все
мои
творения
разрушены,
мой
дом
в
руинах
Eski
ruhum
kayıplarda,
yеni
ufuk
basmakalıp
Мой
старый
дух
потерян,
новые
горизонты
банальны
Salıncak
ağzında
adım,
hırsızın
ustası
kadın
Мой
шаг
на
краю
пропасти,
женщина
- мастер
воровства
Sırıttım
yalnızca
bakıp,
dönüştüğün
şeye
yazık
Я
лишь
усмехнулся,
глядя
на
то,
во
что
ты
превратилась,
жаль
Ört
üstünü
demе
sakın
"Ölümsüz
olsaydım
keşke"
Не
смей
говорить
"Если
бы
я
был
бессмертным"
Sonsuza
dek
öldürürdüm
yüzlerce
kez
gıdım
gıdım
Я
бы
убивал
тебя
вечно,
по
кусочку,
снова
и
снова
Yılışık
ısrarcı
tavır
takınmış
kralcı
açın
Принял
льстивую,
настойчивую
позу,
как
голодный
королевский
щенок
Yine
keklik
gibi
rengini
belli
ediyor
canım
Снова
показываешь
свою
истинную
сущность,
дорогая
Uzan
boylu
boyunca,
kur
hayal
gerçekleşecek
Растянись
во
весь
рост,
мечтай,
и
мечта
сбудется
Mutlakken
her
şey
değişme,
çok
sahte
herkes
şehirde
Когда
все
абсолютно,
ничего
не
меняется,
слишком
много
фальши
в
городе
(Wow,
uç)
Çırp
kanat
serbestçe
zirve
yukarda
(Вау,
лети)
Расправь
крылья,
вершина
наверху
Gel
benle
millet
burada
sen
yerde
yine
Иди
со
мной,
люди
здесь,
а
ты
снова
на
земле
(Tut)
Yut,
yapma
gerzekçe
bi'
şey
(Держись)
Проглоти,
не
делай
глупостей
Vur
geç
utanma
sevmekten
Бей
и
проходи,
не
стесняйся
любить
Minnet
duy
sevilmekten
Будь
благодарен
за
то,
что
любим
(Uç)
Duy
bundan
onur
en
içten
(Лети)
Чувствуй
это
с
самой
искренней
гордостью
Toz
duman
oldu
çoğu
Многие
превратились
в
прах
Değişme
sen,
altın
tavsiyem
Не
меняйся,
мой
золотой
совет
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
Bu
tenindeki
gece
güneşi
Это
ночное
солнце
на
твоей
коже
Ve
"Kafam
iyi"
diyo'san
aracı
eve
sürelim
(Hey)
И
если
ты
скажешь
"У
меня
все
хорошо",
отвезем
посредника
домой
(Эй)
Gene
yolunda
oyun
ve
gene
güzeliz
Снова
в
игре
и
снова
прекрасны
Çekemem
çenenizi
birinizin
tenezzül
edip
(Grra,
pow
pow)
Не
могу
терпеть
ваше
нытье,
хоть
кто-нибудь
из
вас
снизойдите
(Грра,
пау
пау)
Her
denetim
yiyen
oluyo'
çete
üyesi
(Pow-pow,
pow)
Каждый,
кто
проходит
проверку,
становится
членом
банды
(Пау-пау,
пау)
Gören
de
sanıyo'
ki
müzik
için
bedel
ödedi
(Pow-pow,
pow)
Кто-то
думает,
что
заплатил
за
музыку
(Пау-пау,
пау)
Gücün
ve
gösterişin
peşinde
bi'
sürü
var
(Woah,
woah,
woah)
Многие
гонятся
за
властью
и
показухой
(Уоу,
уоу,
уоу)
Peki
prim
yatırdı
mı
Gotham
City
Belediyesi?
А
заплатила
ли
мэрия
Готэм-сити?
Altın
dişler,
günün
için
ev
hediyesi
Золотые
зубы,
дом
в
подарок
на
твой
день
рождения
Artık
içten
cümlelerim
medeniyetin
ışığı
(Pow,
pow)
Теперь
мои
искренние
слова
- свет
цивилизации
(Пау,
пау)
Ve
senin
ölümün
için
Sur'a
üflüyorum
И
ради
твоей
смерти
я
трублю
в
Сур
Kabul
ediyo'
mu
bunu
şuran?
Согласен
ли
с
этим
твой
совет?
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canım
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
(Ya
para,
ya
canın,
ya
para)
(Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь,
либо
деньги)
Ya
para
ya
canın
Либо
деньги,
либо
твоя
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhsin Fatih Uslu, Anil Piyanci, Berkay Duman, Ufuk Yikilmaz
Album
6EP - EP
date de sortie
07-02-2025
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.