Paroles et traduction Şehinşah feat. Hidra - Labirent
Gezer
on
the
beat
Ходит
на
бит
Gece
yine
tehlikeli
ve
bad
trip
Ночь
снова
опасна
и
плохая
поездка
Devriyeler
geziniyoken
eğleniyoruz,
seni
deli
eden
ne
ki?
Мы
веселимся,
прогуливаясь
по
патрулям,
что
тебя
сводит
с
ума?
Benim
yerimde
mi
olmak
istiyosun?
Ты
хочешь
быть
на
моем
месте?
Hemen
verelim
şu
kitleleri,
beni
yere
serip
gebert
(ah)
Давай
отдадим
эти
массы
прямо
сейчас,
сбив
меня
с
ног
и
убей
(о)
Yeterli
mi
kelimeler,
eleştirip
gelir
beleş
dinleyici
Достаточно
ли
слов,
чтобы
критиковать
и
приходить
бесплатно,
слушатель
Yeni
trendlerin
peşinde
koşuyo,
delik
deşik
heceler
Мы
ищем
новые
тенденции,
пронизанные
слогами
Uzaklaş
bu
deli
gelip
seni
zehirlemeden
Уходи,
пока
этот
псих
не
пришел
и
не
отравил
тебя
Kelime
oyunu
yok,
enine
boyuna
tart,
etin
ne
budun
ne?
Никаких
словесных
игр,
пирог,
что
у
тебя
за
мясо,
что
у
тебя
за
ножки?
Kalk
unuttum,
konu
ne
ha?
(ha,
ha,
ha,
ha)
Вставай,
забыл
забыл,
в
чем
дело,
а?
(ha,
ha,
ha,
ha)
Unutma
her
şeyin
sonu
var
(var,
var,
var,
var)
Помни,
у
всего
есть
конец
(есть,
есть,
есть,
есть)
Müziğim
gerçeğin
yolunda
Моя
музыка
на
пути
к
правде
Bi'
gece
uyanıyorum
bi
otel
odasında
Однажды
ночью
я
просыпаюсь
в
гостиничном
номере
Fahişeyi
duyamıyorum
ve
ona
sulanıyorum
Я
не
слышу
шлюху
и
поливаю
ее
Mideniz
bulanıyo
mu,
n'apayım
duramıyorum
Вас
тошнит
или
я
не
могу
перестать
делать
Kalbimi
İzmir'de
düşürdüm,
onu
bulamıyorum
Я
уронил
сердце
в
Измире,
я
не
могу
его
найти
Duygusalım
bu
ara
Я
сентиментален
в
это
время
декольте
Geçmişime
kaçıyor
hep
uykularım
bu
ara
Я
всегда
деконструирую
свое
прошлое,
я
всегда
сплю
в
это
время
Yoruluyom
çarpıyoken
yumruklarım
duvara
Я
устал
и
сильно
ударю
по
стене.
Ve
bana
sökmüyo
tanrıdan
duydukları
numara
И
трюк,
который
они
услышали
от
бога,
который
мне
не
достал
Cinayetin
bulguları
bulanık
(bulanık)
Признаки
убийства
размыты
(размыты)
Bu
değildir
umdukları
umarım
Надеюсь,
это
не
то,
на
что
они
надеялись
Bulduklarım
kuramım,
uzadım
vurup
dumanı
То,
что
я
нашел,
- это
моя
теория,
я
растянулся
и
ударил
дымом
Şu
kanım
kurur
umarım,
un
ufak
kuruntularım
Надеюсь,
моя
кровь
высохнет,
мои
маленькие
мечты
Bi
tuzak
kurup
uçalım,
uzanıp
pusu
kuralım
Давай
устроим
ловушку,
полетим,
приляжем
и
устроим
засаду
Adını
unutturalım,
arınıp
umut
bulalım
Заставим
забыть
твое
имя,
очистимся
и
найдем
надежду
Nasılsa
kuru'cak
bi'
çoğu,
yanılıp
yamulalım,
oyunu
bozup
uyanın,
sonunda
soyut
bunalım
(bunalım)
Многие
из
них
все
равно
высохнут,
давайте
ошибемся
и
проснемся,
нарушим
игру
и
проснемся,
и
в
конце
концов
я
почувствую
абстрактную
депрессию.
Yaşamak
ne
mümkün,
hafızamı
kaybediyorum
sürekli
çünkü
Как
можно
жить,
я
все
время
теряю
память,
потому
что
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
пьянство,
полнота,
вымирание
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
напуган,
дыши,
дыши,
дыши,
нам
конец.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
пьянство,
полнота,
вымирание
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
напуган,
дыши,
дыши,
дыши,
нам
конец.
Fare
labirenti
bilir
avucunun
içi
gibi
Мышь
знает
лабиринт,
как
на
ладони
Beni
mini
piçi
kimin
için
iyi
başucumdaki
melekler
Для
кого
мой
мини-ублюдок,
хорошие
ангелы
у
моей
постели?
Ve
peşimdeki
veletler,
ilişkili
değilim
И
дети,
преследующие
меня,
я
не
связан
Değil
hiçbiri
tipim
öküz
ölür
işim
biter
Нет,
ни
один
из
моих
типов
не
умрет,
я
закончу
Kıpkırmızı
gönül
gözümün
içi
bile
Малиновое
сердце
даже
в
моих
глазах
Kılı
kırk
yarıp
hırs
yap,
sık
çalış
ıslan
Делай
волосы
на
сорок,
делай
амбиции,
работай
часто,
промокай
Terle
deli
gibi
yere
mıhlanıp
ıhla
Пот,
как
сумасшедший,
прижимается
к
полу
и
ломается
Mıknatıs
kelimeler
ıslanır
Rızla
gibi
Магнит,
как
слова
промокают
Dilimde
kravatı
kıssamı
kıssa
Если
на
моем
языке
я
расскажу
о
галстуке.
Böl
hissemi
rızka
Раздели
мою
долю
на
удел
Dışı
iri
koçum
içi
sıska,
mızıklanıp
hızla
cıvıklaş
Мой
большой
парень
снаружи,
тощий
внутри,
громкий
и
быстро
болтающий.
Sallapati
rap'ini
kıskanır
К
черту,
он
ревнует
к
своему
рэпу
Kızlar
ezer
ötesi
karakteri
fıslar
hışımla
Девушки
сокрушают
сверхъестественный
характер
и
шуршат
Sıfırdan
en
üste
fısılda
Шепти
от
нуля
до
самого
верха
Bi'
numara
kim,
ısrar
ediyorum
ısrar
Кто
такой
номер,
я
настаиваю.
Hele
yaklaş
tırsma,
n'apalım
adamım
sokaklar
ıssızsa
Особенно
ближе,
не
волнуйся,
что
нам
делать,
чувак,
если
улицы
пустынны
Mahalle
karabayır
olanlar
çılgınca,
zarbo
yakalayıp
oyarsa
sıçtık
la
Те,
кто
по
соседству,
сумасшедшие,
если
зарбо
поймает
и
вырвет,
мы
облажаемся.
Lanet
arabayı
sür,
kıvrıl
dar
yola,
yakalanıcaz
ona
Веди
чертову
машину,
свернись
по
узкой
дороге,
нас
поймают.
Dımdızlak
faka
bastık,
fark
atacaktık,
para
basıp
bi'
villada
yan
yatacaktık
Мы
сильно
облажались,
собирались
сделать
разницу,
нажали
деньги
и
переспали
на
вилле.
Nam
salacak
sırf
Rap'im
amsalak
arsızlara
Я
буду
известен
только
потому,
что
мой
Рэп
вторгается
в
дерзких
придурков.
Saçma
salak
boş
bakan
amcıklara
Глупые
пустые
киски
Şapşırmaman
elde
mi
Şah?
Ты
можешь
не
дурачиться,
Шах?
Çınlayan
aşkımla
yanar
alayı
çapsız
Горит
моя
звенящая
любовь,
шествие
бесцеремонное
Bayağı
yazdım
hepiniz
alacaklı
Я
много
писал,
вы
все
кредиторы.
Bakarak
olun,
ardım
önüme
savaş
açtı
(açtı)
Смотрите,
моя
декада
вела
войну
передо
мной.
Dediler
yanacaksın,
alıcıların
yatışana
kadar
ama
rahatım
Они
сказали,
ты
будешь
гореть,
пока
твои
покупатели
не
успокоятся,
но
мне
удобно
Baba
rahatız
Папа,
нам
удобно
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
пьянство,
полнота,
вымирание
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
напуган,
дыши,
дыши,
дыши,
нам
конец.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
пьянство,
полнота,
вымирание
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
напуган,
дыши,
дыши,
дыши,
нам
конец.
(Gezer
on
the
beat)
(Ходит
на
бит)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
666
date de sortie
22-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.