Şehinşah feat. Hidra - Labirent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şehinşah feat. Hidra - Labirent




Labirent
Лабиринт
Gezer on the beat
Gezer на бите
Gece yine tehlikeli ve bad trip
Ночь снова опасна и как бэд-трип,
Devriyeler geziniyoken eğleniyoruz, seni deli eden ne ki?
Пока патрули шастают, мы веселимся, что тебя так бесит?
Benim yerimde mi olmak istiyosun?
Хочешь быть на моем месте?
Hemen verelim şu kitleleri, beni yere serip gebert (ah)
Давай сразу отдадим этих фанатов, повали меня на землю и убей (ах)
Yeterli mi kelimeler, eleştirip gelir beleş dinleyici
Хватает ли слов, критикует халявный слушатель,
Yeni trendlerin peşinde koşuyo, delik deşik heceler
Гонится за новыми трендами, дырявые слоги,
Uzaklaş bu deli gelip seni zehirlemeden
Уйди, пока этот псих не пришел и не отравил тебя.
Kelime oyunu yok, enine boyuna tart, etin ne budun ne?
Никаких игр слов, взвесь вдоль и поперек, кто ты такой?
Kalk unuttum, konu ne ha? (ha, ha, ha, ha)
Встал, забыл, о чем речь? (ха, ха, ха, ха)
Unutma her şeyin sonu var (var, var, var, var)
Не забывай, всему есть конец (есть, есть, есть, есть)
Müziğim gerçeğin yolunda
Моя музыка на пути истины.
Bi' gece uyanıyorum bi otel odasında
Однажды ночью я просыпаюсь в гостиничном номере,
Fahişeyi duyamıyorum ve ona sulanıyorum
Не слышу проститутку и западаю на нее,
Mideniz bulanıyo mu, n'apayım duramıyorum
Тебя тошнит? Что поделать, не могу остановиться,
Kalbimi İzmir'de düşürdüm, onu bulamıyorum
Я потерял свое сердце в Измире, не могу его найти.
Duygusalım bu ara
Я сентиментален в последнее время,
Geçmişime kaçıyor hep uykularım bu ara
Мои сны все время возвращаются в прошлое,
Yoruluyom çarpıyoken yumruklarım duvara
Я устаю, когда мои кулаки бьют по стене,
Ve bana sökmüyo tanrıdan duydukları numara
И меня не цепляет этот номер с богом.
Cinayetin bulguları bulanık (bulanık)
Улики убийства размыты (размыты),
Bu değildir umdukları umarım
Надеюсь, это не то, на что они надеялись,
Bulduklarım kuramım, uzadım vurup dumanı
Мои находки - моя теория, я затянулся дымом,
Şu kanım kurur umarım, un ufak kuruntularım
Надеюсь, моя кровь высохнет, мои мелочные заботы.
Bi tuzak kurup uçalım, uzanıp pusu kuralım
Поставим ловушку и улетим, устроим засаду,
Adını unutturalım, arınıp umut bulalım
Заставим забыть ее имя, очистимся и найдем надежду,
Nasılsa kuru'cak bi' çoğu, yanılıp yamulalım, oyunu bozup uyanın, sonunda soyut bunalım (bunalım)
В любом случае, большая часть высохнет, мы ошибемся, сломаем игру, проснитесь, в конце концов, абстрактная депрессия (депрессия),
Yaşamak ne mümkün, hafızamı kaybediyorum sürekli çünkü
Как можно жить, я постоянно теряю память, потому что.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, опьянение, переполненность, исчезновение,
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты испугалась, дыши, дыши, мы погибли.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, опьянение, переполненность, исчезновение,
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты испугалась, дыши, дыши, мы погибли.
Fare labirenti bilir avucunun içi gibi
Крыса знает лабиринт как свои пять пальцев,
Beni mini piçi kimin için iyi başucumdaki melekler
Меня, мелкого засранца, для кого хороши ангелы у моей постели,
Ve peşimdeki veletler, ilişkili değilim
И детишки, которые за мной гоняются, я не связан.
Değil hiçbiri tipim öküz ölür işim biter
Никто из них не в моем вкусе, бык умрет, моя работа закончится,
Kıpkırmızı gönül gözümün içi bile
Даже внутри моих алых глаз,
Kılı kırk yarıp hırs yap, sık çalış ıslan
Раздели волос на сорок частей, будь амбициозным, работай усердно, промокни,
Terle deli gibi yere mıhlanıp ıhla
Потей как сумасшедший, пригвожденный к земле.
Mıknatıs kelimeler ıslanır Rızla gibi
Слова-магниты, мокрые как Ризла,
Dilimde kravatı kıssamı kıssa
Рассказывать ли мне историю о галстуке на моем языке,
Böl hissemi rızka
Раздели мою долю на пропитание,
Dışı iri koçum içi sıska, mızıklanıp hızla cıvıklaş
Снаружи большой баран, внутри тощий, хнычет и быстро размокает.
Sallapati rap'ini kıskanır
Завидует твоему расхлябанному рэпу,
Kızlar ezer ötesi karakteri fıslar hışımla
Девушки давят, его чрезмерный характер шипит яростно,
Sıfırdan en üste fısılda
С нуля до вершины, шепчи,
Bi' numara kim, ısrar ediyorum ısrar
Кто номер один, я настаиваю, настаиваю.
Hele yaklaş tırsma, n'apalım adamım sokaklar ıssızsa
Подойди ближе, не бойся, что поделать, мужик, если улицы пусты,
Mahalle karabayır olanlar çılgınca, zarbo yakalayıp oyarsa sıçtık la
Район опасен, те, кто там, безумны, если Zarbo поймает и поцарапает, мы облажались,
Lanet arabayı sür, kıvrıl dar yola, yakalanıcaz ona
Веди эту проклятую машину, сворачивай на узкую дорогу, нас поймают,
Dımdızlak faka bastık, fark atacaktık, para basıp bi' villada yan yatacaktık
Мы попали в ловушку, мы должны были оторваться, заработать денег и валяться в вилле.
Nam salacak sırf Rap'im amsalak arsızlara
Мой рэп прославится среди наглых подонков,
Saçma salak boş bakan amcıklara
Глупым курицам, которые тупо смотрят,
Şapşırmaman elde mi Şah?
Неужели я не могу перестать болтать, Шах?
Çınlayan aşkımla yanar alayı çapsız
Моя звенящая любовь сожжет всех бездарей.
Bayağı yazdım hepiniz alacaklı
Я много написал, вы все в долгу,
Bakarak olun, ardım önüme savaş açtı (açtı)
Смотрите, мой тыл объявил мне войну (объявил),
Dediler yanacaksın, alıcıların yatışana kadar ama rahatım
Сказали, что ты сгоришь, пока твои покупатели не успокоятся, но мне спокойно,
Baba rahatız
Папа, мы спокойны.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, опьянение, переполненность, исчезновение,
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты испугалась, дыши, дыши, мы погибли.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, опьянение, переполненность, исчезновение,
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты испугалась, дыши, дыши, мы погибли.
(Gezer on the beat)
(Gezer на бите)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.