Şehinşah feat. Hidra - Labirent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şehinşah feat. Hidra - Labirent




Gezer on the beat
Ходит на бит
Gece yine tehlikeli ve bad trip
Ночь снова опасна и плохая поездка
Devriyeler geziniyoken eğleniyoruz, seni deli eden ne ki?
Мы веселимся, прогуливаясь по патрулям, что тебя сводит с ума?
Benim yerimde mi olmak istiyosun?
Ты хочешь быть на моем месте?
Hemen verelim şu kitleleri, beni yere serip gebert (ah)
Давай отдадим эти массы прямо сейчас, сбив меня с ног и убей (о)
Yeterli mi kelimeler, eleştirip gelir beleş dinleyici
Достаточно ли слов, чтобы критиковать и приходить бесплатно, слушатель
Yeni trendlerin peşinde koşuyo, delik deşik heceler
Мы ищем новые тенденции, пронизанные слогами
Uzaklaş bu deli gelip seni zehirlemeden
Уходи, пока этот псих не пришел и не отравил тебя
Kelime oyunu yok, enine boyuna tart, etin ne budun ne?
Никаких словесных игр, пирог, что у тебя за мясо, что у тебя за ножки?
Kalk unuttum, konu ne ha? (ha, ha, ha, ha)
Вставай, забыл забыл, в чем дело, а? (ha, ha, ha, ha)
Unutma her şeyin sonu var (var, var, var, var)
Помни, у всего есть конец (есть, есть, есть, есть)
Müziğim gerçeğin yolunda
Моя музыка на пути к правде
Bi' gece uyanıyorum bi otel odasında
Однажды ночью я просыпаюсь в гостиничном номере
Fahişeyi duyamıyorum ve ona sulanıyorum
Я не слышу шлюху и поливаю ее
Mideniz bulanıyo mu, n'apayım duramıyorum
Вас тошнит или я не могу перестать делать
Kalbimi İzmir'de düşürdüm, onu bulamıyorum
Я уронил сердце в Измире, я не могу его найти
Duygusalım bu ara
Я сентиментален в это время декольте
Geçmişime kaçıyor hep uykularım bu ara
Я всегда деконструирую свое прошлое, я всегда сплю в это время
Yoruluyom çarpıyoken yumruklarım duvara
Я устал и сильно ударю по стене.
Ve bana sökmüyo tanrıdan duydukları numara
И трюк, который они услышали от бога, который мне не достал
Cinayetin bulguları bulanık (bulanık)
Признаки убийства размыты (размыты)
Bu değildir umdukları umarım
Надеюсь, это не то, на что они надеялись
Bulduklarım kuramım, uzadım vurup dumanı
То, что я нашел, - это моя теория, я растянулся и ударил дымом
Şu kanım kurur umarım, un ufak kuruntularım
Надеюсь, моя кровь высохнет, мои маленькие мечты
Bi tuzak kurup uçalım, uzanıp pusu kuralım
Давай устроим ловушку, полетим, приляжем и устроим засаду
Adını unutturalım, arınıp umut bulalım
Заставим забыть твое имя, очистимся и найдем надежду
Nasılsa kuru'cak bi' çoğu, yanılıp yamulalım, oyunu bozup uyanın, sonunda soyut bunalım (bunalım)
Многие из них все равно высохнут, давайте ошибемся и проснемся, нарушим игру и проснемся, и в конце концов я почувствую абстрактную депрессию.
Yaşamak ne mümkün, hafızamı kaybediyorum sürekli çünkü
Как можно жить, я все время теряю память, потому что
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, пьянство, полнота, вымирание
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты напуган, дыши, дыши, дыши, нам конец.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, пьянство, полнота, вымирание
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты напуган, дыши, дыши, дыши, нам конец.
Fare labirenti bilir avucunun içi gibi
Мышь знает лабиринт, как на ладони
Beni mini piçi kimin için iyi başucumdaki melekler
Для кого мой мини-ублюдок, хорошие ангелы у моей постели?
Ve peşimdeki veletler, ilişkili değilim
И дети, преследующие меня, я не связан
Değil hiçbiri tipim öküz ölür işim biter
Нет, ни один из моих типов не умрет, я закончу
Kıpkırmızı gönül gözümün içi bile
Малиновое сердце даже в моих глазах
Kılı kırk yarıp hırs yap, sık çalış ıslan
Делай волосы на сорок, делай амбиции, работай часто, промокай
Terle deli gibi yere mıhlanıp ıhla
Пот, как сумасшедший, прижимается к полу и ломается
Mıknatıs kelimeler ıslanır Rızla gibi
Магнит, как слова промокают
Dilimde kravatı kıssamı kıssa
Если на моем языке я расскажу о галстуке.
Böl hissemi rızka
Раздели мою долю на удел
Dışı iri koçum içi sıska, mızıklanıp hızla cıvıklaş
Мой большой парень снаружи, тощий внутри, громкий и быстро болтающий.
Sallapati rap'ini kıskanır
К черту, он ревнует к своему рэпу
Kızlar ezer ötesi karakteri fıslar hışımla
Девушки сокрушают сверхъестественный характер и шуршат
Sıfırdan en üste fısılda
Шепти от нуля до самого верха
Bi' numara kim, ısrar ediyorum ısrar
Кто такой номер, я настаиваю.
Hele yaklaş tırsma, n'apalım adamım sokaklar ıssızsa
Особенно ближе, не волнуйся, что нам делать, чувак, если улицы пустынны
Mahalle karabayır olanlar çılgınca, zarbo yakalayıp oyarsa sıçtık la
Те, кто по соседству, сумасшедшие, если зарбо поймает и вырвет, мы облажаемся.
Lanet arabayı sür, kıvrıl dar yola, yakalanıcaz ona
Веди чертову машину, свернись по узкой дороге, нас поймают.
Dımdızlak faka bastık, fark atacaktık, para basıp bi' villada yan yatacaktık
Мы сильно облажались, собирались сделать разницу, нажали деньги и переспали на вилле.
Nam salacak sırf Rap'im amsalak arsızlara
Я буду известен только потому, что мой Рэп вторгается в дерзких придурков.
Saçma salak boş bakan amcıklara
Глупые пустые киски
Şapşırmaman elde mi Şah?
Ты можешь не дурачиться, Шах?
Çınlayan aşkımla yanar alayı çapsız
Горит моя звенящая любовь, шествие бесцеремонное
Bayağı yazdım hepiniz alacaklı
Я много писал, вы все кредиторы.
Bakarak olun, ardım önüme savaş açtı (açtı)
Смотрите, моя декада вела войну передо мной.
Dediler yanacaksın, alıcıların yatışana kadar ama rahatım
Они сказали, ты будешь гореть, пока твои покупатели не успокоятся, но мне удобно
Baba rahatız
Папа, нам удобно
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, пьянство, полнота, вымирание
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты напуган, дыши, дыши, дыши, нам конец.
Yorgunluk, sarhoşluk, dolmuşluk, yok olmuşluk
Усталость, пьянство, полнота, вымирание
Korkmuşsun, soluk al dur, soluk al dur, mahvolduk
Ты напуган, дыши, дыши, дыши, нам конец.
(Gezer on the beat)
(Ходит на бит)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.