Paroles et traduction Şehinşah feat. Hidra - Labirent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gezer
on
the
beat
Gezer
на
бите
Gece
yine
tehlikeli
ve
bad
trip
Ночь
снова
опасна
и
как
бэд-трип,
Devriyeler
geziniyoken
eğleniyoruz,
seni
deli
eden
ne
ki?
Пока
патрули
шастают,
мы
веселимся,
что
тебя
так
бесит?
Benim
yerimde
mi
olmak
istiyosun?
Хочешь
быть
на
моем
месте?
Hemen
verelim
şu
kitleleri,
beni
yere
serip
gebert
(ah)
Давай
сразу
отдадим
этих
фанатов,
повали
меня
на
землю
и
убей
(ах)
Yeterli
mi
kelimeler,
eleştirip
gelir
beleş
dinleyici
Хватает
ли
слов,
критикует
халявный
слушатель,
Yeni
trendlerin
peşinde
koşuyo,
delik
deşik
heceler
Гонится
за
новыми
трендами,
дырявые
слоги,
Uzaklaş
bu
deli
gelip
seni
zehirlemeden
Уйди,
пока
этот
псих
не
пришел
и
не
отравил
тебя.
Kelime
oyunu
yok,
enine
boyuna
tart,
etin
ne
budun
ne?
Никаких
игр
слов,
взвесь
вдоль
и
поперек,
кто
ты
такой?
Kalk
unuttum,
konu
ne
ha?
(ha,
ha,
ha,
ha)
Встал,
забыл,
о
чем
речь?
(ха,
ха,
ха,
ха)
Unutma
her
şeyin
sonu
var
(var,
var,
var,
var)
Не
забывай,
всему
есть
конец
(есть,
есть,
есть,
есть)
Müziğim
gerçeğin
yolunda
Моя
музыка
на
пути
истины.
Bi'
gece
uyanıyorum
bi
otel
odasında
Однажды
ночью
я
просыпаюсь
в
гостиничном
номере,
Fahişeyi
duyamıyorum
ve
ona
sulanıyorum
Не
слышу
проститутку
и
западаю
на
нее,
Mideniz
bulanıyo
mu,
n'apayım
duramıyorum
Тебя
тошнит?
Что
поделать,
не
могу
остановиться,
Kalbimi
İzmir'de
düşürdüm,
onu
bulamıyorum
Я
потерял
свое
сердце
в
Измире,
не
могу
его
найти.
Duygusalım
bu
ara
Я
сентиментален
в
последнее
время,
Geçmişime
kaçıyor
hep
uykularım
bu
ara
Мои
сны
все
время
возвращаются
в
прошлое,
Yoruluyom
çarpıyoken
yumruklarım
duvara
Я
устаю,
когда
мои
кулаки
бьют
по
стене,
Ve
bana
sökmüyo
tanrıdan
duydukları
numara
И
меня
не
цепляет
этот
номер
с
богом.
Cinayetin
bulguları
bulanık
(bulanık)
Улики
убийства
размыты
(размыты),
Bu
değildir
umdukları
umarım
Надеюсь,
это
не
то,
на
что
они
надеялись,
Bulduklarım
kuramım,
uzadım
vurup
dumanı
Мои
находки
- моя
теория,
я
затянулся
дымом,
Şu
kanım
kurur
umarım,
un
ufak
kuruntularım
Надеюсь,
моя
кровь
высохнет,
мои
мелочные
заботы.
Bi
tuzak
kurup
uçalım,
uzanıp
pusu
kuralım
Поставим
ловушку
и
улетим,
устроим
засаду,
Adını
unutturalım,
arınıp
umut
bulalım
Заставим
забыть
ее
имя,
очистимся
и
найдем
надежду,
Nasılsa
kuru'cak
bi'
çoğu,
yanılıp
yamulalım,
oyunu
bozup
uyanın,
sonunda
soyut
bunalım
(bunalım)
В
любом
случае,
большая
часть
высохнет,
мы
ошибемся,
сломаем
игру,
проснитесь,
в
конце
концов,
абстрактная
депрессия
(депрессия),
Yaşamak
ne
mümkün,
hafızamı
kaybediyorum
sürekli
çünkü
Как
можно
жить,
я
постоянно
теряю
память,
потому
что.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
опьянение,
переполненность,
исчезновение,
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
испугалась,
дыши,
дыши,
мы
погибли.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
опьянение,
переполненность,
исчезновение,
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
испугалась,
дыши,
дыши,
мы
погибли.
Fare
labirenti
bilir
avucunun
içi
gibi
Крыса
знает
лабиринт
как
свои
пять
пальцев,
Beni
mini
piçi
kimin
için
iyi
başucumdaki
melekler
Меня,
мелкого
засранца,
для
кого
хороши
ангелы
у
моей
постели,
Ve
peşimdeki
veletler,
ilişkili
değilim
И
детишки,
которые
за
мной
гоняются,
я
не
связан.
Değil
hiçbiri
tipim
öküz
ölür
işim
biter
Никто
из
них
не
в
моем
вкусе,
бык
умрет,
моя
работа
закончится,
Kıpkırmızı
gönül
gözümün
içi
bile
Даже
внутри
моих
алых
глаз,
Kılı
kırk
yarıp
hırs
yap,
sık
çalış
ıslan
Раздели
волос
на
сорок
частей,
будь
амбициозным,
работай
усердно,
промокни,
Terle
deli
gibi
yere
mıhlanıp
ıhla
Потей
как
сумасшедший,
пригвожденный
к
земле.
Mıknatıs
kelimeler
ıslanır
Rızla
gibi
Слова-магниты,
мокрые
как
Ризла,
Dilimde
kravatı
kıssamı
kıssa
Рассказывать
ли
мне
историю
о
галстуке
на
моем
языке,
Böl
hissemi
rızka
Раздели
мою
долю
на
пропитание,
Dışı
iri
koçum
içi
sıska,
mızıklanıp
hızla
cıvıklaş
Снаружи
большой
баран,
внутри
тощий,
хнычет
и
быстро
размокает.
Sallapati
rap'ini
kıskanır
Завидует
твоему
расхлябанному
рэпу,
Kızlar
ezer
ötesi
karakteri
fıslar
hışımla
Девушки
давят,
его
чрезмерный
характер
шипит
яростно,
Sıfırdan
en
üste
fısılda
С
нуля
до
вершины,
шепчи,
Bi'
numara
kim,
ısrar
ediyorum
ısrar
Кто
номер
один,
я
настаиваю,
настаиваю.
Hele
yaklaş
tırsma,
n'apalım
adamım
sokaklar
ıssızsa
Подойди
ближе,
не
бойся,
что
поделать,
мужик,
если
улицы
пусты,
Mahalle
karabayır
olanlar
çılgınca,
zarbo
yakalayıp
oyarsa
sıçtık
la
Район
опасен,
те,
кто
там,
безумны,
если
Zarbo
поймает
и
поцарапает,
мы
облажались,
Lanet
arabayı
sür,
kıvrıl
dar
yola,
yakalanıcaz
ona
Веди
эту
проклятую
машину,
сворачивай
на
узкую
дорогу,
нас
поймают,
Dımdızlak
faka
bastık,
fark
atacaktık,
para
basıp
bi'
villada
yan
yatacaktık
Мы
попали
в
ловушку,
мы
должны
были
оторваться,
заработать
денег
и
валяться
в
вилле.
Nam
salacak
sırf
Rap'im
amsalak
arsızlara
Мой
рэп
прославится
среди
наглых
подонков,
Saçma
salak
boş
bakan
amcıklara
Глупым
курицам,
которые
тупо
смотрят,
Şapşırmaman
elde
mi
Şah?
Неужели
я
не
могу
перестать
болтать,
Шах?
Çınlayan
aşkımla
yanar
alayı
çapsız
Моя
звенящая
любовь
сожжет
всех
бездарей.
Bayağı
yazdım
hepiniz
alacaklı
Я
много
написал,
вы
все
в
долгу,
Bakarak
olun,
ardım
önüme
savaş
açtı
(açtı)
Смотрите,
мой
тыл
объявил
мне
войну
(объявил),
Dediler
yanacaksın,
alıcıların
yatışana
kadar
ama
rahatım
Сказали,
что
ты
сгоришь,
пока
твои
покупатели
не
успокоятся,
но
мне
спокойно,
Baba
rahatız
Папа,
мы
спокойны.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
опьянение,
переполненность,
исчезновение,
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
испугалась,
дыши,
дыши,
мы
погибли.
Yorgunluk,
sarhoşluk,
dolmuşluk,
yok
olmuşluk
Усталость,
опьянение,
переполненность,
исчезновение,
Korkmuşsun,
soluk
al
dur,
soluk
al
dur,
mahvolduk
Ты
испугалась,
дыши,
дыши,
мы
погибли.
(Gezer
on
the
beat)
(Gezer
на
бите)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
666
date de sortie
22-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.