Paroles et traduction Şehinşah - Ahlaka Mugayir
Ey,
ey,
ey,
ah
О,
о,
о,
о
Yo-yo-yo-yo-yo,
mhh-mhh
Йо-йо-йо-йо-йо,
мхх-мхх
Yo-yo-yo-yo-yo-yo
Йо-йо-йо-йо-йо-йо-йо
Yo-yo-yo-yo-yo-yo
Йо-йо-йо-йо-йо-йо-йо
Betim
benzim
attı,
bezdim
yemin
ederim
Я
был
похож
на
свое
изображение,
я
был
сыт
по
горло,
клянусь
Yeğlediklerimle
gerçeklerim
çelişir
hep
benim
То,
что
я
предпочитаю,
всегда
противоречит
моим
фактам.
Ne
dedim
ki
battı?
Söylesene
ne
derdin?
Что
я
такого
сказал,
что
он
затонул?
Скажи
мне,
что
бы
ты
сказал?
Eşcinselleştiren
ne
seni?
Böylesine
kekesi
Что
делает
тебя
геем?
Такой
заикающийся
Gel,
ellerini
kaldır,
enerjimiz
sarsın
Подойди,
подними
руки,
пусть
наша
энергия
встряхнется
Efe'den
beat'i
aldım,
gene
bencillik
yaptım
Я
получил
бит
от
efe,
и
я
снова
был
эгоистом
Yeke
yekiz
Tanrınla
tartım
ağır
bastı
Мой
вес
с
твоим
Богом-румпелем
перевесил
Saysın
hakem
ona,
ben
köşeme
geçeyim
Пусть
судья
посчитает
ему,
а
я
пойду
в
свой
угол
Yepisyeni
bi'
tarz
bu,
yapış
gene,
yumul
uyursun
Да,
это
что-то
новенькое,
держись
снова,
ложись
спать.
Düşman
yeni
kalktı,
çayı
demler
Ufuk
Враг
только
что
встал,
заваривает
чай
Горизонт
Uyumsuz
MC'lerin
tatlı
su
rap'çileri
yapsın,
satsın
Пусть
несоответствующие
MC
делают
пресноводных
рэперов
и
продают
их
Bizim
dinlemelere
de
yansıyo'
Это
отражается
и
на
наших
слушаниях
".
İki
yakam
birleşse
şaşakalırım
Я
был
бы
удивлен,
если
бы
мои
две
стороны
объединились
Şaşakalığım
aslına
bakarsanız
şaşıyım
Я
удивлен,
вообще-то,
я
удивлен.
Amaçtan
baya
sapmışım,
haşhaşlı
kafam
a'cıcık
Я
сильно
отклонился
от
цели,
моя
маковая
башка
- это
а-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля.
Başar
yaşamayı
yanlışlara
sarılıp
Как
успешно
жить,
цепляясь
за
ошибки
Benim,
senin
varsa
günahımı
al,
al
Возьми
мой
грех,
если
он
у
тебя
есть,
возьми
мой
грех,
возьми
его.
Tacı
tak
da
bütün
yük
üstümden
kalsın
Надень
корону
и
оставь
все
бремя
на
мне.
Yarattığınız
enkazın
krallığını
napıyım?
Kalsın
Что
мне
делать
с
королевством
обломков,
которое
вы
создали?
Оставь
себе.
Varsa
bilen
benim
için
sarsın
Если
кто-нибудь
знает,
встряхните
его
для
меня
Yıkar
ölüleri,
yıkar
gibi
beyinleri
Он
моет
мертвых,
как
он
моет
мозги
Yemiş
kral,
götündeki
kıllar
içinde
yediğiyle
Съеденный
король,
с
тем,
что
он
съел
в
волосах
на
заднице
Geçip
yıllar
önündeki
dram
seni
de
çeksin
içine
Пусть
пройдет
много
лет
и
драма
втянет
тебя
в
это.
De
ki,
"Ne
bok
yedim
ben
Yezid'i
seçip?"
Скажи:
"Какого
хрена
я
наделал,
выбрав
Язида?"
Yarıladım
eşyayı,
yarınlarım
esrar,
heyhat
Я
уже
на
полпути,
завтра
травка,
черт
возьми.
Beynimde
bi'
soru
yankılanıyo'
В
моем
мозгу
эхом
звучит
вопрос:
Ner'de
yanlış
yapıyorum?
Где
я
ошибаюсь?
Açıklayın,
ben
ya,
beni
sal
Объясните,
черт
возьми,
отпустите
меня.
вторник.
Şehirde
bir
ordu
yargılanıyo'
В
городе
судят
армию.
Yarıladım
eşyayı,
yarınlarım
esrar,
heyhat
Я
уже
на
полпути,
завтра
травка,
черт
возьми.
Beynimde
bi'
soru
yankılanıyo'
В
моем
мозгу
эхом
звучит
вопрос:
Ner'de
yanlış
yapıyorum
Я
делаю
это
неправильно
в
Ner
Açıklayın
ben
ya,
beni
sal
Объясните
мне,
отпустите
меня.
вторник.
Şehirde
bir
ordu
yargılanıyo'
В
городе
судят
армию.
Sorunların
amına
koyayım
К
черту
твои
проблемы.
AMI.
Beni
yıkamaz
herhangi
sorun
Любая
проблема,
которая
не
может
сбить
меня
с
толку
Değişir
yolum,
gerekirse
değişir
sonum
Меняется
мой
путь,
меняется
мой
конец,
если
нужно.
Ölüp
ölüp
dirilirim,
değişmez
oyun
Я
умираю,
умираю
и
воскрешаюсь,
игра,
которая
не
меняется
Kafam
olmasa
da
olsun,
ki
oldu
Даже
если
бы
у
меня
не
было
головы,
что
и
произошло
Kilodunun
içindeyken
elim
trilyondu
Моя
рука
была
триллионной,
когда
я
был
в
твоих
трусах.
Tirim
tirim
titriyo'du
klitorisi
Это
был
Тирим
тирим
титрио,
его
клитор.
Kız
inliyo',
tüm
şehir
dinliyordu
Девушка
инлио,
весь
город
слушал
Sıkıntı
mahallelerden
çıkar
en
güzel
kadınlar
Бедствие
выходит
из
окрестностей
самые
красивые
женщины
Öbür
türlüsü
talepkâr,
amına
koyim
Другой
тип
требователен,
черт
возьми
AMI.
Amın-amına
koyim
Черт
AMI-черт
AMI
Bacaklar
var
da
yok,
para,
balıma
sokim
У
меня
нет
ног,
денег,
я
засуну
их
в
свой
мед.
Onlardan
olanı
sikim,
onlar
kim
biliyo'sunuz
К
черту
их,
кто
бы
вы
их
ни
знали
Yeteneksizler,
yeteneklilerden
nefret
eden
herifler
Бездарные,
парни,
которые
ненавидят
талантливых.
Elbette
nedenleri
var
Конечно,
есть
причины
Ben
eğlenirken
onlar
işin
matematiğiyle
cebelleşirler
Они
разбираются
в
математике,
пока
я
развлекаюсь.
Sırtımda
yaralar
var
ve
bu
bi'
metafor
değil
У
меня
шрамы
на
спине,
и
это
не
метафора.
İrin
akıyo'
çürüyo'm
irin
akıyo'
Гной
течет,
я
гнию,
гной
течет,
Derin
bir
acı
bürüyo'
Он
испытывает
глубокую
боль.
Sikip
atıyo'
seçimlerim
hayatımı
К
черту
мой
выбор
и
выбрось
мою
жизнь
Kum
saatleri
şahit,
vaktim
hayli
geç
Свидетель
песочных
часов,
я
опаздываю.
Geri
dönmem
aitsizim
Я
не
вернусь,
мне
не
место.
Aynı
akıntıda
yıkanan
bi'
şair
Şeyn
Ты
поэтесса,
купающаяся
в
том
же
потоке.
Tıka
kulağını
geliyo'sam
ahlaka
mugayir
Заткни
свое
ухо,
если
я
приду,
это
будет
морально.
Saatlerim
şahit,
vaktim
hayli
geç
Мои
часы
- свидетели,
я
опаздываю.
Geri
dönmem
aitsizim
Я
не
вернусь,
мне
не
место.
Aynı
akıntıda
yıkanan
bi'
şair
Şeyn
Ты
поэтесса,
купающаяся
в
том
же
потоке.
Tıka
kulağını
geliyo'sam
ahlaka
mugayir
Заткни
свое
ухо,
если
я
приду,
это
будет
морально.
Saatlerim
şahit,
vaktim
hayli
geç
Мои
часы
- свидетели,
я
опаздываю.
Geri
dönmem
aitsizim
Я
не
вернусь,
мне
не
место.
Aynı
akıntıda
yıkanan
bi'
şair
Şeyn
Ты
поэтесса,
купающаяся
в
том
же
потоке.
Tıka
kulağını
geliyo'sam
ahlaka
mugayir
Заткни
свое
ухо,
если
я
приду,
это
будет
морально.
Tıka
kulağını
geliyo'sam
ahlaka
mugayir
Заткни
свое
ухо,
если
я
приду,
это
будет
морально.
Sorunların
amına
koyim
К
черту
твои
проблемы.
AMI.
Sorunların
amına
koyim
К
черту
твои
проблемы,
AMI.
Kum
saatleri
şahit
Свидетель
песочных
часов
Kum
saatleri
şahit
Свидетель
песочных
часов
Kum
saatleri
şahit
Свидетель
песочных
часов
Boo-boo-boo-bow
Бу-бу-бу-бу-бу
(Sadece
ve
sadece
kendime
zararım
var)
(Я
только
и
только
причиняю
себе
боль)
(Çünkü
bi'
tek
uyuşturucuya
zaafım
var)
(Потому
что
у
меня
есть
слабость
только
к
одному
наркотику)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.