Paroles et traduction Şehinşah - Hüsran
Deniyo'm,
duruyo'm;
hüsran
Пытаюсь,
стою
на
месте
- крушение.
Simülasyon,
çöküyor
dünyam
Симуляция,
рушится
мой
мир.
Ekinoks
uzuyor,
gün
say
Равноденствие
длится
дольше,
считай
дни.
Kaçınılmazı
erteliyor
şükran
Неизбежное
откладывает
благодарность.
Verip
konseri
dolduruyo'm
cüzdan
Даю
концерт,
наполняю
бумажник.
Ediyor
kedi
doğrusu,
"fors"
ünvan
Кот
делает
свое
дело,
вот
что
"понты".
Geliyor,
geçiyor
yıllar
Приходят
и
уходят
года.
Yerim
yok,
beni
korkutuyor
mülk
mal
У
меня
нет
места,
меня
пугает
собственность.
İkinci
el
eşya
gibi
kullanılmış
hissediyo'ken
kalbini
Когда
чувствуешь,
что
твоим
сердцем
пользовались,
как
вещью
из
вторых
рук,
Yitirmişken
hey'canını
suçlanıldın,
isteniyo'
nektarinin
Когда
ты
потерял
свой
азарт,
тебя
обвиняют,
хотят
твоего
нектара.
Sicilin
de
destan
gibi,
ekiplere
bildirmişler
eşkâlini
Твоя
история
как
легенда,
они
сообщили
командам
твою
внешность.
Değil
kimse
sevdalısı
ama
kuralları
çiğnetiyo'
realizm
Никто
не
влюблён,
но
реализм
нарушает
все
правила.
Hepsi
istiyo'
hamilik,
et
abilik
Все
хотят
покровительства,
братства.
En
kralını
yaşa,
seks
manevi
Живи
по-королевски,
секс
- это
духовность.
Neslim
şimdi
birer
ev
sahibi
(Hov)
Мое
поколение
теперь
- домовладельцы
(Хов).
Hepsi
sever
evladını,
wow
Все
любят
своих
детей,
вот
это
да.
Tanındıkça
sapıttı,
cıvataları
yok
Как
только
его
узнали,
он
спятил,
у
него
нет
гаек.
Özlediler
her
cahili
Они
скучают
по
каждому
безумцу.
Silahsızız,
çıkarlar
çatışıyo'
Мы
безоружны,
они
выходят,
начинается
перестрелка.
Hırsız
envaisi
Нашествие
воров.
Vergilendirdi
refah
(Vergilendirdi
refah)
Обложили
налогом
благосостояние
(Обложили
налогом
благосостояние).
Tehlikeli
frekans
(Tehlikeli
frekans)
Опасная
частота
(Опасная
частота).
Sakıncalı
bi'
sekans,
illegal
Рискованная
сцена,
нелегальная.
Yapılandım
illegal
(Yapılandım
illegal)
Я
структурирован
нелегально
(Я
структурирован
нелегально).
Mermileri
bile
var,
bize
bak
У
них
даже
пули
есть,
ты
только
посмотри.
Fedailerime
bak,
criminal
Посмотри
на
моих
головорезов,
преступники.
İyisi
mi
siper
al,
kritik
an
Лучше
укрыться,
критический
момент.
Fıstık
gibi
gitti
abisi
gun
Его
брат
ушел
красиво,
как
орешек.
Deniyo'm,
duruyo'm;
hüsran
Пытаюсь,
стою
на
месте
- крушение.
Simülasyon,
çöküyor
dünyam
Симуляция,
рушится
мой
мир.
Ekinoks
uzuyor,
gün
say
Равноденствие
длится
дольше,
считай
дни.
Kaçınılmazı
erteliyor
şükran
Неизбежное
откладывает
благодарность.
Verip
konseri
dolduruyo'm
cüzdan
Даю
концерт,
наполняю
бумажник.
Ediyor
kedi
doğrusu,
"fors"
ünvan
Кот
делает
свое
дело,
вот
что
"понты".
Geliyor,
geçiyor
yıllar
Приходят
и
уходят
года.
Yerim
yok,
beni
korkutuyor
mülk
mal
У
меня
нет
места,
меня
пугает
собственность.
Deniyo'm,
duruyo'm;
hüsran
Пытаюсь,
стою
на
месте
- крушение.
Simülasyon,
çöküyor
dünyam
Симуляция,
рушится
мой
мир.
Ekinoks
uzuyor,
gün
say
Равноденствие
длится
дольше,
считай
дни.
Kaçınılmazı
erteliyor
şükran
Неизбежное
откладывает
благодарность.
Verip
konseri
dolduruyo'm
cüzdan
Даю
концерт,
наполняю
бумажник.
Ediyor
kedi
doğrusu,
"fors"
ünvan
Кот
делает
свое
дело,
вот
что
"понты".
Geliyor,
geçiyor
yıllar
Приходят
и
уходят
года.
Yerim
yok,
beni
korkutuyor
bu
çağ
У
меня
нет
места,
меня
пугает
эта
эпоха.
Anlamadım,
ben
ne
yaşadım?
Не
понимаю,
что
я
пережил?
Dal
kalmadı
tutunacağım
Не
осталось
ветки,
за
которую
можно
ухватиться.
Uyum
sağladım
ama
bulmadı
karşılığını
Я
приспособился,
но
это
не
нашло
отклика.
"Umut"
yalanı
zamanımın
kuru
kalabalığı
Ложь
"надежды"
- пустая
трата
моего
времени.
Çukurlar
açıp
uzunlamasına
yatarım
Я
вырою
ямы
и
буду
лежать
в
них
вдоль.
Bu
balçıklar,
bu
çamurlar
oldu
benim
vatanım
Эта
грязь,
эта
слякоть
стали
моей
родиной.
Uyumaktayım,
uyandırma
sakın
ama
sakın
Я
сплю,
не
буди
меня,
только
не
смей.
Huzur
aradım
bu
kör
kuyulardan
aşa'
bakıp
Я
искал
покоя,
глядя
вниз
в
эти
слепые
колодцы.
Kuşkudan
arın;
tartıya
çık,
tartılalım
Не
сомневайся,
выходи
на
ринг,
давай
взвесимся.
Bastım
ağır;
aramızdaki
dağ,
tırmanıp
aş
Я
сильно
надавил,
между
нами
гора,
взбирайся
и
переходи.
Yakaladın
fırsatını,
karşındayım
bak
Ты
воспользовалась
своим
шансом,
я
перед
тобой,
смотри.
Afallama
zavallı,
taşağımız
ağır
Не
тушуйся,
бедняжка,
наш
груз
тяжел.
Maksadını
sakın
aşma,
kayar
ayağın
Не
перегибай
палку,
а
то
поскользнешься.
Başkalarıyla
karıştırma,
çatma
sakın
Не
путай
меня
с
другими,
не
спорь.
Çap
meselesi;
mahallene
kaç,
ardına
bakma
Вопрос
масштаба,
беги
в
свой
район,
не
оглядываясь.
Başını
kaldırma,
mermiler
ıslık
çalıyorlar
Не
поднимай
головы,
пули
свистят.
Tanısanız
elektrik
alırdınız
kesin
Если
бы
вы
знали,
то
точно
бы
получили
удар
током.
Ama
tanımayın
derim
çünkü
kafa
yapım
etik
Но
я
говорю,
не
узнавайте,
потому
что
мой
разум
этичен.
Ahlak
tanımadı
benim
ezik
Нравственность
не
признала
меня,
неудачника.
Akımları
takip
edip
anılmadım
"elit",
orijinal
etiketim
Следуя
за
течениями,
меня
не
называли
"элитой",
мой
ярлык
- оригинал.
Peri
masalları
değil,
otobiyografim
delil
Не
сказки,
а
моя
автобиография
- доказательство.
Teminatı
geleceğimin
imzalı
senetlerim
Мои
подписанные
контракты
- гарантия
моего
будущего.
Ellerim
kelepçeli,
suçum
gerekçeli
Мои
руки
в
наручниках,
мое
преступление
обосновано.
Tüm
gençliğim
nezarethanelerde
geçti
Вся
моя
молодость
прошла
в
тюрьмах.
Deniyo'm,
duruyo'm;
hüsran
Пытаюсь,
стою
на
месте
- крушение.
Simülasyon,
çöküyor
dünyam
Симуляция,
рушится
мой
мир.
Ekinoks
uzuyor,
gün
say
Равноденствие
длится
дольше,
считай
дни.
Kaçınılmazı
erteliyor
şükran
Неизбежное
откладывает
благодарность.
Verip
konseri
dolduruyo'm
cüzdan
Даю
концерт,
наполняю
бумажник.
Ediyor
kedi
doğrusu,
"fors"
ünvan
Кот
делает
свое
дело,
вот
что
"понты".
Geliyor,
geçiyor
yıllar
Приходят
и
уходят
года.
Yerim
yok,
beni
korkutuyor
mülk
mal
(Mülk
mal)
У
меня
нет
места,
меня
пугает
собственность
(Собственность).
(Gezer
on
the
beat)
(Gezer
on
the
beat)
(Ge-Ge-Gezer
on
the
beat)
(Ge-Ge-Gezer
on
the
beat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arda Gezer, Ufuk Yikilmaz
Album
Hüsran
date de sortie
10-11-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.