Şehinşah - IKARUS - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şehinşah - IKARUS




IKARUS
ИКАР
(Arda, look what you did?)
(Арда, ты только посмотри, что ты наделал?)
Yıllardır bunalımdayım
Годами я был в депрессии,
Yıllardır suratım asık ama yılmadım, kuralım katı
Годами ходил с хмурым лицом, но не сдавался, мои правила строги.
Durdum çakı, susmadım, usandırmadı zaman
Я остановил нож, не молчал, время не утихомирило меня.
Duygular zayıf, umarsız yanım (Yanım)
Чувства слабы, моя безнадежная сторона (Моя сторона)
Uyanmaz, uyandırmadı para
Не проснется, не разбудят ее деньги.
Sırtlandım, çuvalım ağır
Я взвалил на себя ношу, мой мешок тяжел.
Umdum azı, buldum fazlayı, kullandım avam
Я ожидал малого, нашел большее, использовал обыденное.
Mizantropi, tanımlamam
Мизантропия - это не мое определение.
İnsan bi' zombi, takılamam
Человек - это зомби, не могу тусоваться с ними.
İntikam platonik yanılsama
Месть - это платоническая иллюзия.
İcraat flarmonik, algı ala
Действия - это какофония, восприятие - слабое.
İnanmak biraz komik, saygılarla
Верить немного смешно, с уважением.
Mitin kapital, o bi' kandırmaca
Митинг капитала - это обман.
Tipik tarikat, toksik yapılanma
Типичная секта, токсичная структура.
Lyrica'sız olanlara katlanama-a-am
Я не могу выносить тех, у кого нет лирики.
Yok, ihtiyarım artık hap atamam (Hap atamam)
Нет, я больше не могу принимать таблетки. (Принимать таблетки)
Yok, ihtiyacım vardı sarılmana
Нет, я нуждался в твоих объятиях.
Bi' limandın artık kadın bana
Ты была для меня гаванью, женщина.
Mihrimah'ın aydınlattı şafak
Михримах осветила рассвет.
İştirakın yarınlarıma şavk
Твое участие - свет моего завтра.
İyi ki varsın, yanımdasın hâlâ
Хорошо, что ты есть, ты все еще рядом со мной.
İyi ki varsın, yanımdasın hâlâ (Hâlâ)
Хорошо, что ты есть, ты все еще рядом со мной. (Рядом)
İyi ki varsın, yanımdasın hâlâ
Хорошо, что ты есть, ты все еще рядом со мной.
İyi ki varsın, yanımdasın hâlâ
Хорошо, что ты есть, ты все еще рядом со мной.
İnfilakım ayrı kalınca yâr
Мой взрыв, когда мы врозь, любовь моя.
Psikiyatrlar başından savar
Психиатры отмахиваются.
Düştü IKARUS, düştü tolerans
Упал ИКАР, упала терпимость.
Şimdi siyahız, şimdi tövbekâr
Теперь мы черные, теперь мы раскаявшиеся.
Oldum bi' pamuk, yorgun bi' mermi
Я стал ватой, уставшей пулей.
Korkunç bi' kâbus
Ужасный кошмар.
Gidip köşe kap, çabuk
Иди, займи угол, быстро.
Mis gibi cilalı girdiğin tabut
Твой гроб, в который ты войдешь, отполирован до блеска.
İndirdi Golyat, indirildi Davut
Голиаф победил, Давид повержен.
Bitti Rönesans siz olunca yavuz
Ренессанс закончился, когда вы стали свирепыми.
Sırdaş oldu fos, sırlar oldu koz
Доверенное лицо стало посмешищем, секреты стали козырем.
Anlamadım, zırvalıkla doldu boş
Я не понял, пустота наполнилась бессмыслицей.
İspatlayamadım, dışlanıp oldum onlarla hasım
Я не смог доказать, меня изгнали, и я стал их врагом.
Çıksam olmuyor, yıllar oldu, yok başka hustle
Я не могу выйти, прошли годы, нет больше ажиотажа.
Kırvanışlar okşuyor, iflasa bayrağım
Крушения преследуют меня, мой флаг - банкротство.
Yırtamıyorum yoksa paçamı (Haha, haha!)
Я не могу выпутаться. (Ха-ха-ха!)
Sanılanın aksine karşındakinin inancı kadarsın
Вопреки распространенному мнению, ты значишь не больше, чем вера в тебя того, кто перед тобой.
Bazılarını saçları yanarken bile yangın olduğuna inandıramazsın
Некоторых не убедишь, что пожар есть, даже когда у них горят волосы.
İtibar suikastleri yaptılar, intihar şarkıları yazardım
Они совершали покушения на мою репутацию, я писал песни о самоубийстве.
İmza'm kurumaz, insanlığa sığmam, o yüzden sana sığındım, iyi ki varsın
Моя подпись не высыхает, я не помещаюсь в человечество, поэтому я нашел убежище в тебе, хорошо, что ты есть.
İzem'im iyi ki varsın, İzem'im istisnasın, ah
Хорошо, что ты есть, моя Изем, ты - исключение, ах.
Sen benim Mihrimah'ım, sen benim inkişafım, ah
Ты моя Михримах, ты мое развитие, ах.
Dilerim inzivamızda
Надеюсь, в нашем затворничестве
Dizlerin istirahatım, ah
Твои колени - мой отдых, ах.
Dinlenip dimdik kalktım, ha
Я отдохнул и встал во весь рост, ха.
İzem'im iyi ki varsın
Моя Изем, хорошо, что ты есть.
Çileliydi hicranım
Моя печаль была мучительной.
Edindim, bilmezdim ki sabrı
Я обрел, я и не знал терпения.
Senindim, kimsesizdim iyice
Я был твоим, я был совсем одинок.
Ne tipim ne prestijim kaldı
Ни внешности, ни престижа не осталось.
Dudaklarının tadına hasret kaldım
Я скучал по вкусу твоих губ.
Nasıl da bozmuşsun kimyamı
Как же ты нарушила мою химию.
Değiştirdin dünyamı
Ты изменила мой мир.
Eve varmak gibisin mihmanım
Ты как возвращение домой, мой гость.
Yıllardır bunalımdayım, yıllardır bunalımdayım
Я годами был в депрессии, я годами был в депрессии.
Yıllardır bunalımdayım, yıllardır (Yıllardır)
Я годами был в депрессии, годами. (Годами)
Bunalımdaydım, bunalımdaydım
Я был в депрессии, я был в депрессии.
Bunalımdaydım, bunalımdaydım
Я был в депрессии, я был в депрессии.
Bunalımdayım, bunalımdayım
Я в депрессии, я в депрессии.
Bunalımdayım, bunalımdayım
Я в депрессии, я в депрессии.





Writer(s): Ufuk Yikilmaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.