Paroles et traduction Şehinşah - Muz Cumhuriyeti
Diyorken
usuldan
alayım
(Fiuv)
Пока
я
говорю,
я
возьму
это
по
порядку
(Фиув)
Unuttum
burnumda
parayı
(Oy)
Я
забыл
деньги
у
себя
на
носу
(Голосуй)
"Only
eyes
on
me",
çaktırma
sakın
"Только
глаза
на
меня",
не
раскуси
меня.
Dosyam
farklı
fakat
lokasyon
emniyet
sarayı
Мое
досье
отличается,
но
местоположение
- дворец
безопасности
Zincirlerimi
kesip
yırttım
benliğimi
Nemesis
gibi
Я
разорвал
свои
цепи
и
разорвал
себя,
как
заклятый
враг
Ciğerimi
delip
çıktı
mermisi
feleğin
Твоя
пуля
пробила
мне
легкое.
Aç,
aç,
aç
içinde
ne
var,
bak
Открой,
открой,
открой,
посмотри,
что
внутри.
İncelenesi
beyin
(Fiuv)
Исследуемый
мозг
(Fiuv)
Sırrım
hepsinin
sebebi
Мой
секрет
- причина
всего
этого
Simgeleştim
bebeğim
(Fiuv)
Я
стал
символом,
детка
(Fiuv)
Hisse
peşinse
gelir,
sıkıntı
değil
çetemiz
(Fiuv)
Если
акции
идут
вперед,
это
не
проблема,
наша
банда
(Fiuv)
İlginçleştikçe
nefis,
sıyırsın
her
dinleyenim
(Fiuv)
По
мере
того,
как
становится
интереснее,
вкуснятина,
пусть
каждый
слушатель
сойдет
с
ума
(Fiuv)
Sansürledikçe
beni,
fısıltım
ekti
meyveyi
(Nıçk)
Когда
я
подвергал
цензуре
меня,
мой
шепот
приносил
плоды
(Октябрь)
Yitirmedikçe
yeteneğimi
en
tepedeyim
(Tepede)
Я
на
вершине
своего
таланта,
если
не
потеряю
его
(На
вершине)
Oh,
"Budur"
dediler
geleceğimiz
(Budur)
О,
они
сказали:
"Это
- наше
будущее!"
Ben
de
hazırladım
cehenneme
playlist
Поэтому
я
подготовил
к
черту
плейлист
Verin
odun
ateşe,
çilem
de
geçerli
Дайте
дров
в
огонь,
и
мое
испытание
тоже
İstemiyorum
sadece
kimseden
teselli
Я
просто
не
хочу
ни
от
кого
утешения
Bildirdim
cepheden,
kritik
çok,
ince
değişken
Я
сообщил
с
фронта,
что
критическая
очень
тонкая
переменная
Yitirdim
kimliğimi
gerçekten
Я
действительно
потерял
свою
личность
Bir
hiçim
cosplay
değilsem
Я
ничто,
если
я
не
косплей
Sihirli
chopstick
elimde
Волшебная
палочка
для
еды
в
моей
руке
Deseler
"De,
ne
dileğin
Şeyn?"
Скажи:
"Если
они
скажут",
чего
ты
хочешь,
Шейнн?"
Derim
hiç
düşünmeden
size
Я
говорю
вам,
не
задумываясь
"Nihilist
düşünce"
hediyem
(Fiuv)
Мой
дар
"нигилистической
мысли"
(Fiuv)
Hiçbir
zaman
güneş
doğmayacak
Никогда
не
взойдет
солнце
Sorumluluk
almadıkça
düşler
gerçek
olmayacak
(Fiuv,
ah)
Мечты
не
сбудутся,
если
вы
не
возьмете
на
себя
ответственность
(Fiuv,
ah)
Güvenilecek
kimse
yok,
arama
Декоммунизировать
некого,
не
звони
Doğuştan
katil
herkes
içinde
Прирожденный
убийца
внутри
каждого
Yürek
soğumaz
asla
Сердце
никогда
не
остынет
Memleketimde
tehlike
devlet
elinde
(Fiuv)
Опасность
в
моем
родном
городе
находится
в
руках
государства
(Фиув)
Memleketimde
değişmeyen
tek
şey
cinnet
Единственное,
что
не
изменилось
в
моем
родном
городе,
- это
безумие
İnsanlar
kendi
elleriyle
iplerini
verirler
Люди
дарят
веревки
своими
руками
Monarşi
işlemiş
genlerine
yönetilmek
ister
Монархия
хочет,
чтобы
ее
управляли
ее
совершенные
гены
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Oh)
В
Банановой
республике!
(О)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Fikir
beyan
etmek
yasak
Muz
Cumhuriyeti'nde!
В
Банановой
Республике
запрещено
высказывать
свое
мнение!
Binbir
cefa
ekmek
almak
Muz
Cumhuriyeti'nde!
Купить
тысячу
и
один
цефский
хлеб
в
Банановой
Республике!
Muz
Cumhuriyeti'nde
yükselip
suç
işledikçe
Когда
в
Банановой
республике
поднимаются
и
совершаются
преступления
Fuzuli
helal
yemek
çal'can
Muz
Cumhuriyeti'nde!
Физули
халяльная
еда
в
Банановой
Республике
чалкан!
(Diyo'm
"N'apıyo'm
anlamı
yoksa?")
(Что
делать,
если
мой
"Дио
" не
имеет
смысла?")
Pasta
kocaman
Пирог
огромный
İstila
başladı,
salladık
boxları,
artık
pasta
kocaman
Началось
вторжение,
мы
встряхнули
коробки,
теперь
торт
огромен
Olduk
fazla
onlara
Мы
слишком
много
для
них
İrtifa
atladık
canları
sıkıldı
Мы
прыгнули
на
высоту,
им
стало
скучно
Çünkü
batan
pop,
daha
çok
aga
Потому
что
тонущая
попса
- это
скорее
ага.
Süslü
hayatlarını
al'ca'z
onlardan
Мы
отнимем
у
них
их
причудливую
жизнь
Saray
soytarılarına
layık
saçma
yollarla
Абсурдными
способами,
достойными
придворных
клоунов
Sanat
soyunacak
ulu
orta
yasak
olmasa
Если
бы
искусство
не
было
запрещено
раздеваться
на
публике
Rap
olmazdı
belki
çıkardığın
savaş
olmasa
Не
было
бы
рэпа,
может
быть,
если
бы
не
война,
которую
ты
устроил
Kaçmak
boş
ya
da
koş,
hava
hoş
Беги
пустым
или
беги,
погода
приятная
Adam
ol
veya
kolay
yolu
seç
Будь
мужчиной
или
выбери
легкий
путь
Anayasam
falan
yok
У
меня
нет
конституции.
Sokak
soğuk,
psikopat
çoğu
tip
olan
o
ki
yazar
her
Уличный
холод,
психопат
- это
тот,
кто
является
большинством
типов,
которые
пишут
каждый
Yalan
yok,
yalan
yok
Никакой
лжи,
никакой
лжи
Polislerle
aram
yok,
dosyalarım
kabarık
Я
не
имею
отношений
с
копами,
мои
файлы
дека
Oynar
aklın
adamım
olsan
hakkımda
vakıf
Если
бы
ты
был
моим
человеком
ума,
ты
бы
играл
обо
мне
фундамент
Biz
de
temiz
bir
sicil
olmasından
yanaydık
Мы
тоже
были
за
то,
чтобы
июле
был
чистый
послужной
список
Olurdu
kansere
yenik
düşmeseydi
babamız
(Fiuv)
Был
бы
наш
отец,
если
бы
он
не
умер
от
рака
(Fiuv)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Oh)
В
Банановой
республике!
(О)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Muz
Cumhuriyeti'nde!
(Fiuv)
В
Банановой
республике!
(Фиув)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.