Paroles et traduction Şehinşah - NEYİN UĞRUNA/TAVŞAN
NEYİN UĞRUNA/TAVŞAN
РАДИ ЧЕГО/ТРУС
Neyin
uğruna,
neyin?
Ради
чего,
ради
чего?
Vazgeçtin
ikimizden
Ты
отказалась
от
нас
обоих,
Kahretsin,
ilişkinden
Будь
прокляты
твои
отношения,
Söyle,
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Mahvettin
bizi
bilsem?
Ты
разрушила
нас,
если
бы
я
знал,
Bir
şeyi
değiştirmese
bile
Даже
если
бы
это
ничего
не
изменило,
Ne
bileyim
işte
Не
знаю
даже,
Söyle,
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Ben
neleri
göze
almıştım
oysa
ki
uğruna
Я
пошел
на
многое
ради
тебя,
Tanrılarla
çarpıştım
gelmek
için
huzuruna
Сражался
с
богами,
чтобы
предстать
перед
тобой,
Zaman
geçtikçe,
yokluğun
dönüştü
susuzluğa
Со
временем
твое
отсутствие
превратилось
в
жажду,
Muhtacım
bir
yudumuna
Я
нуждаюсь
в
глотке
тебя,
Söyle,
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Dedi
ki;
eşşek
herif,
hepsi
de
senin
uğruna
Сказала:
"Осел,
все
это
ради
тебя",
Senindim
ben
ama
sen
değişmedin
uğruma
Я
был
твоим,
но
ты
не
менялась
ради
меня,
Yenildin
gururuna,
şekil
verdin
bu
duruma
Ты
проиграла
своей
гордости,
придала
форму
этой
ситуации,
Seçimlerin
sebep,
öğrendin
şimdi
neyin
uğruna,
neyin...
Твой
выбор
стал
причиной,
теперь
ты
знаешь,
ради
чего,
ради
чего...
Değil
umrumda
geçmiş,
yeni
ufuklar
Мне
плевать
на
прошлое,
новые
горизонты,
Keşfedilmemiş
kuytular
Неизведанные
закоулки,
Cezbetti
beni
bu
kumar
Этот
азарт
манил
меня,
Kaybettim
edim
budum
al,
senin
Я
проиграл,
бери
все
свое,
Yırtık
pırtık
üstüm,
background
karmakarışık
Одежда
в
клочья,
фон
- мешанина,
Dün
ne
yaşandı,
leş
etraf
söyle
bana?
Что
произошло
вчера,
вокруг
трупный
запах,
скажи
мне?
Kaptı
kılçık,
küstü
avrat
ama
barıştık
Попалась
кость,
обиделась
баба,
но
мы
помирились,
Süzme
salaklık
demek
aşk
Чистая
глупость
- значит
любовь,
Öpse
tamam
Поцелует
- и
все,
Aklım
çıktı
sandım
eyyam,
karla
karışık
Я
думал,
что
сошел
с
ума,
эти
дни,
вперемешку
со
снегом,
Bünyem
savaştı
vesselam,
ölmem
daha
Мой
организм
боролся,
слава
богу,
я
еще
не
умер,
Ardışıktı
düştü
tekrara
yaşanmışlıklar
Прошлое
повторялось
снова
и
снова,
Bak,
harcandık
hızla
Смотри,
как
быстро
мы
сгорели,
Cömert
zaman
Щедрое
время,
Afiyetle
yemi
yuttular
Они
с
аппетитом
съели
еду,
Pes
ettiler
iş
buldular
Сдались
и
нашли
работу,
Eksenimdeki
uydular
Спутники
на
моей
орбите,
Serzenişleri
duyulmaz
Их
жалобы
не
слышны,
Serserin
seni
umursaz
Тебе
наплевать
на
этого
бродягу,
Sendeki
şeyin
uğruna
deli
Я
схожу
с
ума
по
тому,
что
есть
в
тебе,
Vesilesin
tutkuma
Ты
- причина
моей
страсти.
A
neyin
uğruna
А
ради
чего?
A
neyin
uğruna
А
ради
чего?
A
neyin
uğruna
А
ради
чего?
Söyle
neyin
uğruna
Скажи,
ради
чего?
Vazgeçtin
ikimizden
Ты
отказалась
от
нас,
Kahretsin
ilişkinden
Будь
прокляты
твои
отношения,
Mahvettin
bizi
bilsem
Ты
разрушила
нас,
если
бы
я
знал,
Söyle
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Söyle
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Söyle
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Söyle
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Söyle
neyin
uğruna?
Скажи,
ради
чего?
Güncelliyor
kendini
silahlarım
Мое
оружие
обновляется,
Üzerinde
geziyor
nişangahım
Мой
прицел
наведен
на
тебя,
Gündemimde
senin
o
riyakarlığın
В
моей
повестке
дня
твое
лицемерие,
Ümmetin
ellemiyor,
bir
dağa
çattın
Твоя
паства
не
трогает
тебя,
ты
забралась
на
гору,
Tavşan
arantın
var
У
тебя
есть
незакрытые
счета,
İstiyorsun
hak
inşallah,
inşallah
Ты
хочешь
правды,
даст
бог,
даст
бог,
Palavranı
dinliyor
sat
Слушает
твою
болтовню,
Hayatsız
insanlar
Бесцельные
люди,
Arkandayız,
Allah'ın
gammazı
Мы
позади
тебя,
стукачи
божьи,
İlgi
manyağı
Жаждущая
внимания,
El
vermeden
de
kol
koparan
birisin
Ты
можешь
оторвать
руку,
не
прикасаясь.
Dolanma
ayağıma
Не
путайся
у
меня
под
ногами,
Çekemem
nazını,
niyazını,
olamam
baban
Не
вынесу
твоих
капризов,
не
буду
твоим
папочкой,
Ceremem
yazılı,
figanınız
boşa
arkamdan
Мой
мозг
запрограммирован,
ваши
стенания
позади
меня
напрасны,
Gelecek
kaygınız
öz
saygınıza
ağır
basar
Ваш
страх
перед
будущим
сильно
ударит
по
вашей
самооценке,
Cepheler
açtınız
bombalandı
Вы
открыли
фронты,
вас
разбомбили.
Müşteri
yok,
esprisi
kalmadı
Нет
клиентов,
энтузиазм
пропал,
Sattığınız
saçmalıkları
tüketici
almadı
Потребитель
не
купил
ту
чушь,
что
вы
продавали,
Ürpertiyor
beni,
sizin
parasız
kalmanız
Меня
пугает
ваша
безденежность,
Iskartaya
çıkan
fünyesini
patlattı
Брак
взорвал
свой
запал,
Sanmam
adamsınız,
hiç
adam
olamadınız
hatta
Не
верю,
что
вы
мужики,
вы
никогда
ими
не
были,
Safraydınız
atılmalıydınız
ilk
fırsatta
Вы
были
желчью,
вас
нужно
было
вырвать
при
первой
же
возможности,
Yaladığınız
yaralarınıza
çiş
yapmam
Я
не
буду
мочиться
на
ваши
раны,
которые
вы
зализываете,
Yaranmaya
çalıştıklarınızla
iş
С
теми,
с
кем
вы
пытаетесь
сблизиться,
Oyalanamam!
Я
не
могу
возиться!
Bereket
kaçırdı
icralığım,
onca
bankayla
Благословение
ускользнуло,
я
должен
всем
банкам,
Senetler
yapıldı,
risk
alındı,
doğacak
maraz
Подписаны
векселя,
риск
принят,
болезнь
родится,
Verecek
sabrımı,
inancımı
korusam
Allah
Дай
мне
терпения,
сохрани
мою
веру,
боже,
İhtiyacım
varken
hep
oradaydı
Ты
всегда
был
рядом,
когда
я
нуждался
в
тебе.
Al
beni
yanına
Возьми
меня
с
собой,
Yetiş
imdadıma
Приди
мне
на
помощь,
Dar
geldim
kabıma,
vazgeçtim
payımdan,
azlet
mirasımdan
Мне
стало
тесно
в
моей
скорлупе,
я
отказался
от
своей
доли,
отрекся
от
своего
наследства,
Sahtelik
çağında
В
эпоху
фальши,
Kervana
katılmam
Я
не
присоединюсь
к
каравану,
Marketing
adına,
naklen
bir
yayında
(veaak)
bayıltmam
Ради
маркетинга,
в
прямом
эфире
(ваак)
не
упаду
в
обморок.
Güncelliyor
kendini
silahlarım
Мое
оружие
обновляется,
Üzerinde
geziyor
nişangahım
Мой
прицел
наведен
на
тебя,
Gündemimde
senin
o
riyakarlığın
В
моей
повестке
дня
твое
лицемерие,
Ümmetin
ellemiyor,
bir
dağa
çattın
Твоя
паства
не
трогает
тебя,
ты
забралась
на
гору,
Tavşan
arantın
var
У
тебя
есть
незакрытые
счета,
İstiyorsun
hak
inşallah,
inşallah
Ты
хочешь
правды,
даст
бог,
даст
бог,
Palavranı
dinliyor
sat
Слушает
твою
болтовню,
Hayatsız
insanlar
Бесцельные
люди,
Arkandayız,
Allah'ın
gammazı
Мы
позади
тебя,
стукачи
божьи,
İlgi
manyağı
Жаждущая
внимания,
El
vermeden
de
kol
koparan
birisin
Ты
можешь
оторвать
руку,
не
прикасаясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ufuk Yikilmaz
Album
Ikarus
date de sortie
10-05-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.