Şevval Sam - Bir Kulunu Çok Sevdim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şevval Sam - Bir Kulunu Çok Sevdim




Bir Kulunu Çok Sevdim
Я очень полюбила одного из твоих рабов
Döndüm kıbleye doğru açtım ellerimi
Обратилась к Кибле, подняла руки,
Yalvardım Allahıma duysun diye beni
Молила Бога, чтобы услышал меня.
Damla damla gözyaşım dökülürken gözümden
Капля за каплей слезы текут из глаз моих,
Çektiğim acıları yaşıyorum yeniden
Вновь переживаю всю боль свою.
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я очень полюбила одного из твоих рабов, а он меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Отдала ему свое сердце, а он его не возвращает.
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я очень полюбила одного из твоих рабов, а он меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Отдала ему свое сердце, а он его не возвращает.
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allahım
Руки мои связаны, беспомощна я, Боже мой,
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а он хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а он хочет ее забрать.
Hor gören şu gururun tükenmek bilmez mi?
Разве эта презрительная гордость никогда не иссякнет?
Sevginle yanan kalbi üzdüğün yetmez mi?
Разве мало тебе того, что ты ранил сердце, горящее любовью?
İyi niyet uğruna yaşıyorsak dünyada
Если мы живем в этом мире ради добрых намерений,
Seven garip olsada sevilmeye değmez mi?
Даже если любящий странный, разве он не заслуживает любви?
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я очень полюбила одного из твоих рабов, а он меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Отдала ему свое сердце, а он его не возвращает.
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я очень полюбила одного из твоих рабов, а он меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Отдала ему свое сердце, а он его не возвращает.
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allahım
Руки мои связаны, беспомощна я, Боже мой,
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а он хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а он хочет ее забрать.





Writer(s): Burhan Bayar, Fethi Demir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.