Paroles et traduction Şeyda - Buhar
Îro
çend
ro
buhar
tu
nexuyaye
gulê
gulê
Today,
how
many
days
have
you
been
in
the
bud
of
the
rose
Ew
alal
û
gulnar
pirsa
te
dikin
gulê
That
nightingale
and
pomegranate
are
asking
for
you,
rose
Îro
çend
ro
buhar
tu
nexuyaye
gulê
gulê
Today,
how
many
days
have
you
been
in
the
bud
of
the
rose
Ew
alal
û
gulnar
pirsa
te
dikin
gulê
That
nightingale
and
pomegranate
are
asking
for
you,
rose
Ku
şev
tê
bihêvyar
dibê
kanî
leylê
When
night
falls,
I
see
the
longing
of
the
nightingale
Kê
tê
jê
dipirsim
kanî
ew
rojhilat
When
she
comes,
I
will
ask
her
about
the
East
Ji
kesî
natirsim
tim
dixwazim
felat
I'm
not
afraid
of
anyone,
I
just
want
salvation
Helebçe
û
Dêrsim
tev
jê
re
bûn
xelat
Halabja
and
Dersim
were
rewarded
together
Ji
kesî
natirsim
tim
dixwazim
felat
I'm
not
afraid
of
anyone,
I
just
want
salvation
Helebçe
û
Dêrsim
tev
jê
re
bûn
xelat
Halabja
and
Dersim
were
rewarded
together
Va
buye
sîh
sal
ku
ez
jar
û
reben
It
has
been
forty
years
since
I
have
been
crying
and
moaning
Girtîye
bi
qeyd
û
bend
I
have
been
imprisoned,
locked
up,
and
bound
Ji
derdên
vî
halî
mi
nedît
şahî
û
ken
No
king
or
governor
has
ever
seen
my
pain
Perdên
ser
rû
hiltîn
bike
ronî
u
Raise
the
veil
from
your
face,
enlighten
me
Ji
derdên
vî
halî
mi
nedît
şahî
û
ken
No
king
or
governor
has
ever
seen
my
pain
Perdên
ser
rû
hiltîn
bike
ronî
u
Raise
the
veil
from
your
face,
enlighten
me
Ku
tîran
li
dil
de
ez
nabêm
ax
û
of
When
arrows
pierce
my
heart,
I
don't
cry
out
Tu
jî
wek
min
kûrdî
ez
vê
zanim
û
hew
You
are
a
Kurd
like
me,
I
know
your
language
and
your
beliefs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Sheyda Hasan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.