Paroles et traduction Şeyda - Keç Baranê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wê
xwîna
şêrîn
dûrî
yar
nek
Не
отдавай
сладкую
кровь
вдали
от
любимого,
Birîna
li
min
rizgar
nek
Не
оставляй
мою
рану
незажившей.
Wê
xwîna
şêrîn
dûrî
war
nek
Не
отдавай
сладкую
кровь
вдали
от
дома,
Birîna
li
min
rizgar
nek
Не
оставляй
мою
рану
незажившей.
Keç
baranê
bi
porê
xwe
Девушка
дождя,
своими
волосами,
Asoyê
me
bi
tavê
xwe
Утешение
мое,
своим
теплом,
Dîn
û
har
nek
Не
своди
с
ума.
Keç
baranê
bi
porê
xwe
Девушка
дождя,
своими
волосами,
Asoyê
me
bi
tavê
xwe
Утешение
мое,
своим
теплом,
Dîn
û
har
neke
na
na
Не
своди
с
ума,
нет,
нет.
Wê
xwîna
şêrîn
dûrî
yar
nek
Не
отдавай
сладкую
кровь
вдали
от
любимого.
Ji
ber
xwev
ti
suruştî
yar
Ты
сама
по
себе
— природа,
любимый,
Ji
ber
xwev
ti
buhiştî
yar
Ты
сам
по
себе
— рай,
любимый.
Ji
ber
xwev
ti
suruştî
yar
Ты
сам
по
себе
— природа,
любимый,
Ji
ber
xwev
ti
buhiştî
yar
Ты
сам
по
себе
— рай,
любимый.
Ne
gereke
tu
êvara
di
çavan
de
bilorîne
Не
нужно
тебе
вечером
слезами
наполнять
глаза,
Ne
gereke
bînê
li
buharê
bi
werîne
Не
нужно
тебе
весну
слезами
встречать.
Ne
gereke
tu
êvara
di
çavan
de
bilorîne
Не
нужно
тебе
вечером
слезами
наполнять
глаза,
Ne
gereke
bînê
li
buharê
bi
werîne
Не
нужно
тебе
весну
слезами
встречать.
Keç
baranê
ji
ber
xweve
keske
sora
Девушка
дождя,
сама
по
себе,
как
заря,
Li
ser
dêma
bi
zarokar
dilîzîne
Над
временем,
играя
с
детьми,
Na
na
wê
xwîna
şêrîn
dûrî
yar
nek
Нет,
нет,
не
отдавай
сладкую
кровь
вдали
от
любимого.
Ez
peyvek
bûm
kirim
helbest
Я
был
словом,
превратил
себя
в
стих,
Li
tîpa
bişkivîn
hest
В
букве
расцветает
чувство.
Ez
peyvek
bûm
kirim
helbest
Я
был
словом,
превратил
себя
в
стих,
Li
tîpa
bişkivîn
hest
В
букве
расцветает
чувство.
Li
oxrate
min
xatir
ji
awaza
xwest
У
женщины
моей,
я
просил
у
мелодии
внимания,
Gava
ti
çû
adar
gul
bû
va
bû
dar
best
Когда
ты
ушел,
март
расцвел,
а
деревья
стали
связью.
Li
oxrate
min
xatir
ji
awaza
xwest
У
женщины
моей,
я
просил
у
мелодии
внимания,
Gava
ti
çû
adar
gul
bû
va
bû
dar
best
Когда
ты
ушел,
март
расцвел,
а
деревья
стали
связью.
Keç
baranê
bawer
bike
Девушка
дождя,
поверь,
Mirov
carkê
tenê
tê
jyanê
me
jê
sar
nek
Человек
приходит
в
жизнь
лишь
однажды,
не
охлаждай
ее,
Na
na
wê
xwîna
şêrîn
dûrî
yar
nek
Нет,
нет,
не
отдавай
сладкую
кровь
вдали
от
любимого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mhamed Sefqan Hasan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.