Şiir! - 3am in AŞTİ Freestyle - Freestyle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiir! - 3am in AŞTİ Freestyle - Freestyle




3am in AŞTİ Freestyle - Freestyle
3am in AŞTİ Freestyle - Freestyle
Şehrin şeması gri bulutlarla kaplı
The city's schema is covered in grey clouds,
Aradığın cevap dikenli hudutlarda saklı
The answer you seek, hidden in thorny borders, my love.
Gerçek bi çukur,şu tozpembe umutlar kanat mı?
A real pit, are these rosy hopes wings?
Geçmiş rezil bi şarkı iken unutmak sanat mı?
Is forgetting an art, while the past is a wretched song?
Sokak lambalarını tekmeleyen bu ruhlar karanlık
These souls kicking street lamps are dark,
Engel olmak isteyen tüm uzuvlar yararsız
All limbs that try to hinder are useless.
Pahalı hayallerini yontup ucuzdan satarsın
You'll carve up your expensive dreams and sell them cheap,
Huzurdan kaçarsın,sevdiğin kusurlar kadarsın
You'll run from peace, you are as much as the flaws you love, darling.
Facialar beliriyorken ufuktan zamansız
Disasters appear on the horizon, untimely,
Uçurtman kararsız,düştüğün çukurlar falansız
Your kite is indecisive, the pits you fall into are luckless.
Göğüs kafesim ortasında kuş uçmaz sanarsın
You'd think a bird couldn't fly in the middle of my ribcage,
Işıklar kapansın,dörde buçuk var yalansız
Let the lights go out, it's 4:30, no lie.
Biriktirdim en affili küfürlerimi insanlıga
I've saved my most vile curses for humanity,
Ve tıktım hepsini büyümek denen bir sandıga
And stuffed them all into a chest called growing up.
Içine milyonlarca zindan fakat yalnızca bir vicdan sıgar
Millions of dungeons fit inside, but only one conscience,
Bu şehir beni kim sandı ha?
Who did this city think I was?
Tohumları ekmek sonsuza dektir hasat geçiçi
Sowing seeds is forever, harvest is fleeting,
Uyanışıyla kavga etmek olur sabah tek işi
Fighting with its awakening is the morning's only job.
Bilir ki nefes almak güzel bir kadının
It knows that breathing is a beautiful woman's,
Kirli zihni kadar ürkütücü fakat çekici
As terrifying as her dirty mind, yet alluring.
Kesemez bileklerini ve varır felsefik bi dönüme
She can't cut her wrists and reaches a philosophical turning point,
Artık dans ettigi şarkılar serzeniştir ömüre
Now the songs she dances to are lamentations to life.
Özgürlügünün tel çekilmiş önüne
The wire of her freedom is pulled in front of her,
Ve ruhun sakat bi köpekcesine terkedilmiş ölüme
And her soul is abandoned to death, like a crippled puppy.
Hepsini uyardım bayım
I warned them all, sir,
Kulak tıkadılar,tüm zihinler duyarsız kayıp
They plugged their ears, all minds are insensitive and lost.
Anlamazlar,ben içimde hep bu yangınlayım
They won't understand, I'm always with this fire inside me,
O yüzden uyuyorum bu şeytana,uyandırmayın!
That's why I'm sleeping with this devil, don't wake me up!
Minik bedenin büyürken sert sandıgın onlarca darbe görür
Your tiny body sees dozens of blows as it grows up in a hard chest,
Sonra bir gün annen ölür
Then one day your mother dies.
Bil ki kaldırımlar sırdaşındır
Know that the sidewalks are your confidants,
Ve omzunda ziyan olmuş onca yıl taşırsın
And you carry so many wasted years on your shoulders.
Artık inanmazsın devrimlere veya barışa
You no longer believe in revolutions or peace,
Ne kahramanı oynamaya gücün var,ne yalvarışa
You have neither the strength to play the hero, nor to plead.
Tek başına yorar seni zihninin yogun gündemi
The busy agenda of your mind tires you out alone,
Kimsenin kutlamadıgı dogum günleri
Birthdays that no one celebrates.
Alışacaksın! her şey gibi anıların da miladı var
You'll get used to it! Like everything else, memories have an expiration date,
Dogdugun evin camlarında satılık ilanı var
There's a "for sale" sign on the windows of the house you were born in.
Bilirsin; maziye pek deger vermeyiz
You know, we don't value the past much,
Tam da bu yüzden hapsoldugumuz cehennemdeyiz
That's exactly why we're in this hell we're trapped in.
Hepsini uyardım bayım
I warned them all, sir,
Kulak tıkadılar,tüm zihinler duyarsız kayıp
They plugged their ears, all minds are insensitive and lost.
Anlamazlar,ben içimde hep bu yangınlayım
They won't understand, I'm always with this fire inside me,
O yüzden uyuyorum bu şeytana,uyandırmayın!
That's why I'm sleeping with this devil, don't wake me up!
Yıpranırken güncel siyasetle paralel hisler
Feelings parallel to current politics while wearing down,
Sokakta doldurulan cv'leri amatem ister
Resumes filled out on the street are wanted by rehab.
Bi türlü durulmuyor ruhundaki karadenizler
The Black Seas in your soul never calm down,
Tüm kirli geçmişleri para temizler
Money cleanses all dirty pasts.
Ben dogmadan önce dagıtılmış kartlar
Cards dealt before I was born,
Elimde şanssız bi deste
An unlucky hand in my possession.
Müjgan'la ben aglaşırız
Müjgan and I cry,
Çalarken o mahur beste
While that mahur composition plays.
Ümitlerini yahut arzularını besle
Nourish your hopes or desires,
Nasılsa yozlaşır insanın dokundugu her nesne
Every object touched by man corrupts anyway.
Sen özgürlügü haykırırken kararlı bir sesle
As you cry out for freedom in a determined voice,
Evren fısıldar kulagına "bülbülüm altın kafeste."
The universe whispers in your ear, "My nightingale, in a golden cage."
Soguk bir evrenin ortasında varolma savaşı yorgan sana
The survival battle in the middle of a cold universe is a blanket for you,
Ister aşk şiirlerine sarıl ister orgazmlara
Embrace love poems or orgasms,
Ister kal istersen hayallerini koy çantana
Stay or put your dreams in your bag,
Siktir ol git!
Fuck off!
Işte böyle kaçtım bana evimde hissettiren her şehirden
That's how I escaped from every city that made me feel at home,
Kaçmak için bir anlıgına varoldugum gerçeginden
To escape the reality of my existence for a moment.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.