Paroles et traduction Şiir! - David Lynch(Prodigy'e Ağıt)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
David Lynch(Prodigy'e Ağıt)
Дэвид Линч (Плач по Prodigy)
Sanki
prodigy'im
ve
yıl
doksan
altı
Как
будто
я
Prodigy,
и
год
тысяча
девятьсот
девяносто
шестой
Bakışlarımda
umut
noksan
artık
В
моих
глазах
больше
нет
надежды
Gözlerim
çok
sarardı
Мои
глаза
сильно
пожелтели
Dogdugun
sokaklarda
refleks
olan
her
ne
varsa
sürüklüyor
depresyona
Всё,
что
было
рефлексом
на
улицах,
где
ты
родился,
тянет
в
депрессию
Elbet
sona
varmak
istemeyen
yoluna
çıkar
bavulsuz
В
конце
концов,
без
багажа,
на
дорогу,
которая
не
хочет
заканчиваться
Ya
ruhsuz
dönerler
ya
mutsuz
Они
возвращаются
либо
бездушными,
либо
несчастными
Hatıralar
avutsun
seni
Пусть
воспоминания
обнимут
тебя
Mahallen
abes
masallarla
yeni
bi
kafes
tasarlar
nasılsa
Старший
брат
района
с
историями
в
любом
случае
придумает
новое
кафе
Sakızcasına
çigneyip
dur
palavran
hustle'sa
Пережёвывая,
как
жвачку,
пока
это
суета
Nazardan
sakınmak
için
en
kurşun-i
rengini
giy
ceketlerinin
Чтобы
уберечься
от
сглаза,
наденьте
самый
свинцовый
цвет
своих
курток
Şehir
koca
bi
kanvas
Город
- это
огромный
холст
Her
günah
bi
fırça
darbesi
Каждый
грех
- мазок
кисти
Sırça
köşklerindeki
kırk
haram
yesinler
halkı
hırsa
gark
edip
Пусть
эти
сорок
запретных
в
своих
хрустальных
дворцах
поглотят
народ,
ввергнув
его
в
алчность
Tırsak
affedişlerimle
ıslanan
zemin
ve
ayaklarım
çırılçıplak
Земля
мокрая
от
моих
трусливых
извинений,
а
мои
ноги
босы
Inşa
edemiyorum
Я
не
могу
писать
Bana
ögrettikleri
şey
kırıp
yıkmak
Всё,
чему
они
меня
учили,
- это
разрушать
Bu
şehir
sırıttıkça
gömleklerim
sırılsıklam
Чем
больше
этот
город
ухмыляется,
тем
больше
промокают
мои
рубашки
Böylesine
bi
kabus
yaratmamıştı
beynim
hiç
Мой
мозг
никогда
не
создавал
такого
кошмара
Sanki
yönetmeni
david
lynch
Как
будто
режиссёр
- Дэвид
Линч
Renkli
hayallerini
eder
gri
şehrin
piç
Сукин
сын
серого
города
делает
твои
цветные
мечты
серыми
Bozulur
keyfin
Портит
тебе
настроение
Böylesine
bi
kabus
yaratmamıştı
beynim
hiç
Мой
мозг
никогда
не
создавал
такого
кошмара
Sanki
yönetmeni
david
lynch
Как
будто
режиссёр
- Дэвид
Линч
Renkli
hayallerini
eder
gri
şehrin
piç
Сукин
сын
серого
города
делает
твои
цветные
мечты
серыми
Bozulur
keyfin
Портит
тебе
настроение
Bizi
yok
etmek
isteyen
bi
gezegende
bu
hırçınlık
nefs-i
müdafa
Эта
свирепость
- самозащита
на
планете,
которая
хочет
нас
уничтожить
Bogazına
yapışman
gerekenlerin
hepsi
zürafa
sanki
Все,
к
кому
тебе
нужно
приклеиться,
как
будто
жирафы
Omzunda
eski
bi
dava
taşırken
etti
mübala
Он
возражал,
неся
на
плече
старое
дело
Şükürler
olsun
işledigimiz
onca
renkli
günaha
Слава
богу
за
все
те
красочные
грехи,
что
мы
совершили
Gamzedeyim
deva
bulmam
Я
в
улыбке,
я
не
найду
лекарства
Yine
de
zayıflık
çıkarma
lütfen
tevazumdan!
И
всё
же,
пожалуйста,
не
показывай
слабости
из-за
моей
скромности!
Hayat
siyah
beyaz
filmlerden
uzaktır
eger
ne
suçlu
ne
masumsan
Жизнь
далека
от
чёрно-белых
фильмов,
если
ты
не
виновен
и
не
невиновен
Aldanma
fena
bunlar
Не
обманывайся,
это
плохо
Keza
kumdan
kalelere
mahkumsan
eza
durmaz
Ведь
ты
обречён
на
песочные
замки,
страдания
не
прекратятся
Yer
sinsidir,feza
kurnaz
Земля
коварна,
космос
хитер
Medar-ı
iftiharı
mesafeyse
sevdaların
Если
гордость
- это
расстояние
между
влюблёнными
Bırak
kalsın!
yalnızlıgıma
bel
baglarım
Забудь
об
этом!
Мои
поясные
сумки
- это
моё
одиночество
Hem
göçüp
gidenleri
andım
bu
akşam,hem
sagları
Сегодня
вечером
я
вспомнил
и
ушедших,
и
здоровых
Ve
yokladım
zihnimdeki
tenhaları
И
проведал
одиноких
в
своём
разуме
Bu
ne
çıldırtan
denge?
Что
это
за
сводящее
с
ума
равновесие?
Her
yanım
paramparça
ben
saglamım
Всё
во
мне
разбито
вдребезги,
а
я
цел
Böylesine
bi
kabus
yaratmamıştı
beynim
hiç
Мой
мозг
никогда
не
создавал
такого
кошмара
Sanki
yönetmeni
david
lynch
Как
будто
режиссёр
- Дэвид
Линч
Renkli
hayallerini
eder
gri
şehrin
piç
Сукин
сын
серого
города
делает
твои
цветные
мечты
серыми
Bozulur
keyfin
Портит
тебе
настроение
Böylesine
bi
kabus
yaratmamıştı
beynim
hiç
Мой
мозг
никогда
не
создавал
такого
кошмара
Sanki
yönetmeni
david
lynch
Как
будто
режиссёр
- Дэвид
Линч
Renkli
hayallerini
eder
gri
şehrin
piç
Сукин
сын
серого
города
делает
твои
цветные
мечты
серыми
Bozulur
keyfin
Портит
тебе
настроение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.