Şiir! - David Lynch(Prodigy'e Ağıt) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Şiir! - David Lynch(Prodigy'e Ağıt)




David Lynch(Prodigy'e Ağıt)
Дэвид Линч (Плач по Prodigy)
Sanki prodigy'im ve yıl doksan altı
Как будто я Prodigy, и год тысяча девятьсот девяносто шестой
Bakışlarımda umut noksan artık
В моих глазах больше нет надежды
Gözlerim çok sarardı
Мои глаза сильно пожелтели
Dogdugun sokaklarda refleks olan her ne varsa sürüklüyor depresyona
Всё, что было рефлексом на улицах, где ты родился, тянет в депрессию
Elbet sona varmak istemeyen yoluna çıkar bavulsuz
В конце концов, без багажа, на дорогу, которая не хочет заканчиваться
Ya ruhsuz dönerler ya mutsuz
Они возвращаются либо бездушными, либо несчастными
Hatıralar avutsun seni
Пусть воспоминания обнимут тебя
Mahallen abes masallarla yeni bi kafes tasarlar nasılsa
Старший брат района с историями в любом случае придумает новое кафе
Sakızcasına çigneyip dur palavran hustle'sa
Пережёвывая, как жвачку, пока это суета
Nazardan sakınmak için en kurşun-i rengini giy ceketlerinin
Чтобы уберечься от сглаза, наденьте самый свинцовый цвет своих курток
Şehir koca bi kanvas
Город - это огромный холст
Her günah bi fırça darbesi
Каждый грех - мазок кисти
Sırça köşklerindeki kırk haram yesinler halkı hırsa gark edip
Пусть эти сорок запретных в своих хрустальных дворцах поглотят народ, ввергнув его в алчность
Tırsak affedişlerimle ıslanan zemin ve ayaklarım çırılçıplak
Земля мокрая от моих трусливых извинений, а мои ноги босы
Inşa edemiyorum
Я не могу писать
Bana ögrettikleri şey kırıp yıkmak
Всё, чему они меня учили, - это разрушать
Bu şehir sırıttıkça gömleklerim sırılsıklam
Чем больше этот город ухмыляется, тем больше промокают мои рубашки
Böylesine bi kabus yaratmamıştı beynim hiç
Мой мозг никогда не создавал такого кошмара
Sanki yönetmeni david lynch
Как будто режиссёр - Дэвид Линч
Renkli hayallerini eder gri şehrin piç
Сукин сын серого города делает твои цветные мечты серыми
Bozulur keyfin
Портит тебе настроение
Böylesine bi kabus yaratmamıştı beynim hiç
Мой мозг никогда не создавал такого кошмара
Sanki yönetmeni david lynch
Как будто режиссёр - Дэвид Линч
Renkli hayallerini eder gri şehrin piç
Сукин сын серого города делает твои цветные мечты серыми
Bozulur keyfin
Портит тебе настроение
Bizi yok etmek isteyen bi gezegende bu hırçınlık nefs-i müdafa
Эта свирепость - самозащита на планете, которая хочет нас уничтожить
Bogazına yapışman gerekenlerin hepsi zürafa sanki
Все, к кому тебе нужно приклеиться, как будто жирафы
Omzunda eski bi dava taşırken etti mübala
Он возражал, неся на плече старое дело
Şükürler olsun işledigimiz onca renkli günaha
Слава богу за все те красочные грехи, что мы совершили
Gamzedeyim deva bulmam
Я в улыбке, я не найду лекарства
Yine de zayıflık çıkarma lütfen tevazumdan!
И всё же, пожалуйста, не показывай слабости из-за моей скромности!
Hayat siyah beyaz filmlerden uzaktır eger ne suçlu ne masumsan
Жизнь далека от чёрно-белых фильмов, если ты не виновен и не невиновен
Aldanma fena bunlar
Не обманывайся, это плохо
Keza kumdan kalelere mahkumsan eza durmaz
Ведь ты обречён на песочные замки, страдания не прекратятся
Yer sinsidir,feza kurnaz
Земля коварна, космос хитер
Medar-ı iftiharı mesafeyse sevdaların
Если гордость - это расстояние между влюблёнными
Bırak kalsın! yalnızlıgıma bel baglarım
Забудь об этом! Мои поясные сумки - это моё одиночество
Hem göçüp gidenleri andım bu akşam,hem sagları
Сегодня вечером я вспомнил и ушедших, и здоровых
Ve yokladım zihnimdeki tenhaları
И проведал одиноких в своём разуме
Bu ne çıldırtan denge?
Что это за сводящее с ума равновесие?
Her yanım paramparça ben saglamım
Всё во мне разбито вдребезги, а я цел
Böylesine bi kabus yaratmamıştı beynim hiç
Мой мозг никогда не создавал такого кошмара
Sanki yönetmeni david lynch
Как будто режиссёр - Дэвид Линч
Renkli hayallerini eder gri şehrin piç
Сукин сын серого города делает твои цветные мечты серыми
Bozulur keyfin
Портит тебе настроение
Böylesine bi kabus yaratmamıştı beynim hiç
Мой мозг никогда не создавал такого кошмара
Sanki yönetmeni david lynch
Как будто режиссёр - Дэвид Линч
Renkli hayallerini eder gri şehrin piç
Сукин сын серого города делает твои цветные мечты серыми
Bozulur keyfin
Портит тебе настроение





Writer(s): Sefa Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.