Şiir! - Huzurlu Vazgeçişler Müptelası - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Şiir! - Huzurlu Vazgeçişler Müptelası




Huzurlu Vazgeçişler Müptelası
Зависимый от спокойных отказов
Fazla yorucu içinde kayboldugun şu güç telaşı
Эта суета власти, в которой ты теряешься, слишком утомительна
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Artık başımı agrıtmıyor idealist bi düş belası
Меня больше не мучает навязчивая идея идеалистической мечты
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Fazla yorucu içinde kayboldugun şu güç telaşı
Эта суета власти, в которой ты теряешься, слишком утомительна
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Artık başımı agrıtmıyor idealist bi düş belası
Меня больше не мучает навязчивая идея идеалистической мечты
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Bi bankta uyuyakaldı tam konur'un girişinde
Он заснул на скамейке прямо у входа в Конур
Biraz fazla cin içince
Немного перебрав с джином
Garip bi biçimde dili şiddet olan her ne varsa
Странным образом все, что связано с жестокостью
Ilgi duyardı varoluşuyla didişince
Привлекало его, когда он спорил со своим существованием
Oysa sabah dokuzda ne denli derli toplu
Хотя в девять утра он был таким собранным
Toplumun örnek bi ferdi,efendi
Образцовый член общества, вежливый
Gülümsüyorken müdürüne hiç derdi yoktu
Улыбался своему начальнику, не имея никаких проблем
Halat incelmesin diye korkarken sonunda kendi koptu
Боясь, что канат не порвется, в конце концов, порвался сам
Uzun zamandır hayal kurmuyordu,bu suç falan mı?
Он давно не мечтал, это что, преступление?
"tuzun kuru hiç kusura bakma" diyorlar kusur haram mı?
Говорят: тебя все хорошо, без обид", разве обида - харам?
Gün boyu yutturulan propagandalar kusup
Изрыгая пропаганду, которую ему впихивали весь день
Kutup akşamlarından daha soguk bi teni huzur sanardı zavallı
Он принимал за покой холоднее полярных ночей
Sonraki aşka dek
До следующей любви
Kırıntılarla yetinirken yok aklında başka renk
Довольствуясь крохами, в его голове нет других цветов
Acı veren her şeyden duydugu şu saçma zevk sıkıntı
Эта странная радость от всего, что причиняет боль, - скука
Tekrar sorarken müslüm baba,"kaç kadeh kırıldı"
Снова спрашивая у Муслима Бабы: "Сколько бокалов разбито?"
Fazla yorucu içinde kayboldugun şu güç telaşı
Эта суета власти, в которой ты теряешься, слишком утомительна
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Artık başımı agrıtmıyor idealist bi düş belası
Меня больше не мучает навязчивая идея идеалистической мечты
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Fazla yorucu içinde kayboldugun şu güç telaşı
Эта суета власти, в которой ты теряешься, слишком утомительна
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Artık başımı agrıtmıyor idealist bi düş belası
Меня больше не мучает навязчивая идея идеалистической мечты
Benim ruhum huzurlu vazgeçişler müptelası
Моя душа зависима от спокойных отказов
Huzurlu vazgeçiler müptelası
Зависимый от спокойных отказов






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.