Paroles et traduction en allemand Şiir! - Jenerasyonal Travmalar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenerasyonal Travmalar
Generationstraumata
Jenerasyonal
travmalar
Generationstraumata
Babamın
15'inde
gurbetinde
verdigi
her
sınav
kadar
sırtımdalar
Sie
lasten
auf
meinen
Schultern
wie
jede
Prüfung,
die
mein
Vater
mit
15
in
der
Fremde
ablegte
Annemin
yarım
ömürlük
yalnızlıgı
Die
Einsamkeit
meiner
Mutter,
ein
halbes
Leben
lang
Hiç
bi
gemiye
ev
olmayan
rıhtım
da
var
Auch
ich
bin
ein
Kai,
der
für
kein
Schiff
ein
Zuhause
ist
Zaman
denen
canavarın
her
dişi
parlar
Jeder
Zahn
des
Monsters
namens
Zeit
glänzt
Babaannemin
yarım
kalan
çocuklugunun
ederi
iki
tarla
Die
unvollendete
Kindheit
meiner
Großmutter,
zwei
Felder
wert
Sence
buna
müsade
eder
miydi
gökyüzünde
merhametli
biri
varsa?
Glaubst
du,
jemand,
der
barmherzig
ist,
hätte
das
am
Himmel
zugelassen?
Umrumda
degil
cennetinin
varlıgı
Mir
ist
die
Existenz
deines
Paradieses
egal
Fakat
umarım
bi
cehennemin
vardır
Aber
ich
hoffe,
du
hast
eine
Hölle
Seyir
zevkin
için
güzel
kalpli
çocuklarla
Erwecke
dort
die
Teufel,
die
du
mit
gutherzigen
Kindern
für
dein
Vergnügen
genährt
hast
Besledigin
şeytanları
orda
ayaga
kaldır
zum
Leben
Senaryon
kutsal
degil
tutsak
Dein
Drehbuch
ist
nicht
heilig,
es
ist
gefangen
Metafiziksel
vuslatlara
susmak
mıdır
ibadet?
Ist
Schweigen
zu
metaphysischen
Vereinigungen
etwa
Anbetung?
Bi
lanetle
doğup
bi
lanetle
ölmek
icazetse
Wenn
es
eine
Erlaubnis
ist,
mit
einem
Fluch
geboren
zu
werden
und
mit
einem
Fluch
zu
sterben
Haykırışıma
müsade
et
bi
zahmet
Dann
erlaube
mir
bitte,
meinen
Schrei
auszustoßen
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generationstraumata
lassen
mich
nicht
los
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Jeder
Nackte
hält
sich
für
einen
König
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generationstraumata
lassen
mich
nicht
los
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Jeder
Nackte
hält
sich
für
einen
König
Bi
dilencinin
cebini
doldururken
zengin
afyonu
Während
das
Opium
der
Reichen
die
Tasche
eines
Bettlers
füllt
Yükselir
erdemli
yaşamak
enflasyonu
Steigt
die
Inflation
des
tugendhaften
Lebens
Bencil
affoluşların
peşinde
çekti
kapşonu
bir
burjuva
Ein
Bourgeois,
der
seine
Kapuze
aufsetzt,
auf
der
Jagd
nach
egoistischen
Vergebungen
Rutin
curcunalar
dönüşüyordu
kurşuna
Routinemäßige
Tumulte
verwandelten
sich
in
Kugeln
En
az
mfö
kadar
mazeretim
var
Ich
habe
mindestens
so
viele
Ausreden
wie
MFÖ
Haneme
kindar
gölgeler
doldu
artık
burası
yarene
zindan
Mein
Heim
ist
voller
feindseliger
Schatten,
dieser
Ort
ist
ein
Kerker
für
Freunde
Manen
elim
darken
şanssızlıgın
çarşısında
Während
meine
Hand
geistig
in
Bedrängnis
ist,
auf
dem
Basar
des
Unglücks
Tanrı'm
kadar
acizim
yalnızlıgım
karşısında
Ich
bin
so
hilflos
wie
mein
Gott
angesichts
meiner
Einsamkeit
Aynı
bedende
bir
hilkat
garibesiyle
girdap
halifesi
Im
selben
Körper
eine
Missgeburt
und
ein
Kalif
des
Strudels
Bakışları
hep
imdat
arifesi,dikkat!
Ihre
Blicke
sind
immer
am
Vorabend
der
Hilfe,
Achtung!
Beklentilerin
sarhoşlugu
doldurur
bavulundaki
dar
boşlugu
Die
Trunkenheit
der
Erwartungen
füllt
die
enge
Leere
in
deinem
Koffer
Damarlarında
kan
koştugu
sürece
aynı
kafes
ses
yok
Solange
Blut
in
deinen
Adern
fließt,
derselbe
Käfig,
keine
Stimme
Yakanda
milyonlarca
abes
despot
Millionen
absurde
Despoten
an
deinem
Kragen
Bu
kaset
net
yo!
Diese
Kassette
ist
klar,
yo!
Fayda
saglamıyor
laf
etmek
çok
Viel
Reden
bringt
nichts
Savaşın
kendinleyken
ateşkes
yok
Wenn
du
mit
dir
selbst
im
Krieg
bist,
gibt
es
keinen
Waffenstillstand
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generationstraumata
lassen
mich
nicht
los
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Jeder
Nackte
hält
sich
für
einen
König
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generationstraumata
lassen
mich
nicht
los
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Jeder
Nackte
hält
sich
für
einen
König
Çok
kibirli
doktrinlerin
zaruri
rönesansı
Die
notwendige
Renaissance
deiner
sehr
arroganten
Doktrinen
Her
faninin
zamana
köle
şansı
Jeder
Sterbliche
hat
die
Chance,
ein
Sklave
der
Zeit
zu
sein
Tanrının
çirkin
ördek
yavruları
göle
dalsın
Lass
die
hässlichen
Entlein
Gottes
in
den
See
tauchen
Ve
keşfetsin
acıya
karşı
gösterdigi
toleransı
Und
ihre
Toleranz
gegenüber
Schmerz
entdecken
Bu
yozlaşmış
güruhun
hakaretleri
madalyamdır
Die
Beleidigungen
dieser
degenerierten
Horde
sind
meine
Medaillen
Çocukken
yutturulan
yalanlarla
kanatları
kırılmış
olsa
da
Auch
wenn
seine
Flügel
durch
die
Lügen
gebrochen
wurden,
die
ihm
als
Kind
eingeflößt
wurden
Sevgilim
gögüs
kafesindeki
tek
kanaryamdır
ist
meine
Liebste
der
einzige
Kanarienvogel
in
meinem
Brustkorb
Dirilsin
içindeki
şu
utangaç
çocuk
Lass
dieses
schüchterne
Kind
in
dir
wieder
auferstehen
Ve
haykır
küfürlerini
Und
schreie
deine
Flüche
heraus
Sarmadan
önce
ölüm
ve
hüzün
tenini
Bevor
Tod
und
Trauer
deine
Haut
umhüllen
Neden
dünyaya
bir
çocuk
getirip
hiç
ellerini
tutmuyorsunuz?
Warum
bringt
ihr
ein
Kind
zur
Welt
und
haltet
nie
seine
Hände?
Yüzünü
sevmiyorsunuz
ve
bunu
kutsuyorsunuz
Ihr
liebkost
sein
Gesicht
nicht
und
heiligt
das
Çürük
cennetinize
ilerleyen
o
puslu
yolsunuz
Ihr
seid
der
neblige
Weg,
der
zu
eurem
verfaulten
Paradies
führt
Hayallerini,heveslerini
Deine
Träume,
deine
Sehnsüchte
Dayan
dedi
bi
nefes
yenilip
Halte
durch,
sagte
er,
besiegt
mit
einem
Atemzug
Ve
korkma
Und
fürchte
dich
nicht
Yarın
yeni
bi
sebep
belirir,sıkıca
kenetleniriz
Morgen
wird
ein
neuer
Grund
auftauchen,
wir
werden
uns
fest
aneinanderklammern
Gidecek
yerin
yokken
hafızamda
yer
etmelisin
Wenn
du
keinen
Ort
hast,
wohin
du
gehen
kannst,
musst
du
einen
Platz
in
meinem
Gedächtnis
finden
Felekten
izin
istemezsin
sen
hep
delisin
Du
bittest
das
Schicksal
nicht
um
Erlaubnis,
du
bist
immer
verrückt
Ruhun
bi
kuş
kadar
özgür
olsa
da
Auch
wenn
deine
Seele
so
frei
ist
wie
ein
Vogel
Var
olmaya
benim
kadar
kelepçelisin
Bist
du
so
sehr
ans
Dasein
gefesselt
wie
ich,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.