Paroles et traduction Şiir! - Jenerasyonal Travmalar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenerasyonal Travmalar
Generational Traumas
Jenerasyonal
travmalar
Generational
traumas
Babamın
15'inde
gurbetinde
verdigi
her
sınav
kadar
sırtımdalar
They're
on
my
back,
as
heavy
as
every
test
my
father
faced
at
15
in
a
foreign
land
Annemin
yarım
ömürlük
yalnızlıgı
My
mother's
half-life
of
loneliness
Hiç
bi
gemiye
ev
olmayan
rıhtım
da
var
There's
a
dock
that's
never
been
home
to
a
ship
Zaman
denen
canavarın
her
dişi
parlar
Every
tooth
of
the
monster
called
time
shines
Babaannemin
yarım
kalan
çocuklugunun
ederi
iki
tarla
The
price
of
my
grandmother's
unfinished
childhood
is
two
fields
Sence
buna
müsade
eder
miydi
gökyüzünde
merhametli
biri
varsa?
Would
someone
merciful
in
the
sky
allow
this?
Umrumda
degil
cennetinin
varlıgı
I
don't
care
if
your
heaven
exists
Fakat
umarım
bi
cehennemin
vardır
But
I
hope
you
have
a
hell
Seyir
zevkin
için
güzel
kalpli
çocuklarla
Where
you
raise
the
devils
you
fed
Besledigin
şeytanları
orda
ayaga
kaldır
With
kind-hearted
children,
for
your
viewing
pleasure
Senaryon
kutsal
degil
tutsak
The
script
isn't
sacred,
it's
a
prison
Metafiziksel
vuslatlara
susmak
mıdır
ibadet?
Is
worship
silence
in
the
face
of
metaphysical
union?
Bi
lanetle
doğup
bi
lanetle
ölmek
icazetse
If
being
born
with
a
curse
and
dying
with
a
curse
is
permission
Haykırışıma
müsade
et
bi
zahmet
Let
me
cry
out,
please
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generational
traumas
won't
leave
me
alone
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Every
naked
person
thinks
they're
a
king
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generational
traumas
won't
leave
me
alone
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Every
naked
person
thinks
they're
a
king
Bi
dilencinin
cebini
doldururken
zengin
afyonu
While
filling
a
beggar's
pocket
with
rich
opium
Yükselir
erdemli
yaşamak
enflasyonu
The
inflation
of
virtuous
living
rises
Bencil
affoluşların
peşinde
çekti
kapşonu
bir
burjuva
A
bourgeois
pulled
up
their
hood,
chasing
selfish
absolutions
Rutin
curcunalar
dönüşüyordu
kurşuna
Routine
commotions
were
turning
into
bullets
En
az
mfö
kadar
mazeretim
var
I
have
at
least
as
many
excuses
as
MFÖ
(a
Turkish
band)
Haneme
kindar
gölgeler
doldu
artık
burası
yarene
zindan
Vengeful
shadows
have
filled
my
house,
this
is
a
dungeon
of
wounds
now
Manen
elim
darken
şanssızlıgın
çarşısında
Spiritually
poor
in
the
marketplace
of
misfortune
Tanrı'm
kadar
acizim
yalnızlıgım
karşısında
I'm
as
powerless
as
God
against
my
loneliness
Aynı
bedende
bir
hilkat
garibesiyle
girdap
halifesi
A
vortex
caliph
with
a
freak
of
nature
in
the
same
body
Bakışları
hep
imdat
arifesi,dikkat!
Their
gaze
is
always
on
the
eve
of
distress,
be
careful!
Beklentilerin
sarhoşlugu
doldurur
bavulundaki
dar
boşlugu
The
intoxication
of
expectations
fills
the
narrow
space
in
your
suitcase
Damarlarında
kan
koştugu
sürece
aynı
kafes
ses
yok
As
long
as
blood
runs
in
your
veins,
same
cage,
no
sound
Yakanda
milyonlarca
abes
despot
Millions
of
absurd
despots
around
your
neck
Bu
kaset
net
yo!
This
tape
is
clear!
Fayda
saglamıyor
laf
etmek
çok
Talking
too
much
doesn't
help
Savaşın
kendinleyken
ateşkes
yok
There's
no
truce
when
you're
at
war
with
yourself
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generational
traumas
won't
leave
me
alone
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Every
naked
person
thinks
they're
a
king
Yakamı
bırakmaz
jenerasyonal
travmalar
Generational
traumas
won't
leave
me
alone
Her
çıplak
kendini
kral
sanar
Every
naked
person
thinks
they're
a
king
Çok
kibirli
doktrinlerin
zaruri
rönesansı
The
necessary
renaissance
of
very
arrogant
doctrines
Her
faninin
zamana
köle
şansı
Every
mortal's
chance
to
be
a
slave
to
time
Tanrının
çirkin
ördek
yavruları
göle
dalsın
Let
God's
ugly
ducklings
dive
into
the
lake
Ve
keşfetsin
acıya
karşı
gösterdigi
toleransı
And
discover
their
tolerance
for
pain
Bu
yozlaşmış
güruhun
hakaretleri
madalyamdır
The
insults
of
this
corrupted
mob
are
my
medals
Çocukken
yutturulan
yalanlarla
kanatları
kırılmış
olsa
da
Even
though
their
wings
were
broken
by
the
lies
they
were
fed
as
children
Sevgilim
gögüs
kafesindeki
tek
kanaryamdır
My
love
is
the
only
canary
in
my
ribcage
Dirilsin
içindeki
şu
utangaç
çocuk
Resurrect
that
shy
child
inside
you
Ve
haykır
küfürlerini
And
shout
your
curses
Sarmadan
önce
ölüm
ve
hüzün
tenini
Before
death
and
sorrow
embrace
your
skin
Neden
dünyaya
bir
çocuk
getirip
hiç
ellerini
tutmuyorsunuz?
Why
do
you
bring
a
child
into
the
world
and
never
hold
their
hands?
Yüzünü
sevmiyorsunuz
ve
bunu
kutsuyorsunuz
You
don't
love
their
face
and
you
bless
this
Çürük
cennetinize
ilerleyen
o
puslu
yolsunuz
You
are
the
foggy
path
leading
to
your
rotten
paradise
Hayallerini,heveslerini
Your
dreams,
your
desires
Dayan
dedi
bi
nefes
yenilip
Hold
on,
a
breath
is
taken
anew
Ve
korkma
And
don't
be
afraid
Yarın
yeni
bi
sebep
belirir,sıkıca
kenetleniriz
Tomorrow
a
new
reason
will
appear,
we
will
cling
tightly
together
Gidecek
yerin
yokken
hafızamda
yer
etmelisin
When
you
have
nowhere
to
go,
you
must
take
root
in
my
memory
Felekten
izin
istemezsin
sen
hep
delisin
You
don't
ask
permission
from
fate,
you're
always
crazy
Ruhun
bi
kuş
kadar
özgür
olsa
da
Even
though
your
soul
is
as
free
as
a
bird
Var
olmaya
benim
kadar
kelepçelisin
You
are
as
shackled
to
existence
as
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.