Paroles et traduction en russe Şiir! - Kadın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"ve
her
hikaye
bir
kadınla
başlar."
"и
каждая
история
начинается
с
женщины."
O
bana
umut
etmeyi
ögretti
en
karanlık
günde
bile
Ты
научила
меня
надеяться,
даже
в
самый
тёмный
день,
Direnmeyi
bütün
devire,hapsolmamayı
dünlerime
Сопротивляться
всему
миру,
не
застревать
в
прошлом.
Düzeltti
yakalarımı,kurdugum
her
cümlemi
ve
Ты
поправляла
мой
воротник,
каждое
моё
слово,
Katlandı
senelerce
beni
doyurmak
külfetine
И
годами
терпела
бремя
того,
чтобы
накормить
меня.
Büyümeyi
ögretti
eksilmeden
Ты
научила
меня
расти,
не
теряя
себя.
Hala
bi
ruhumuz
var
iken
ölüme
teslim
neden?
Пока
у
нас
есть
душа,
зачем
сдаваться
смерти?
Ki
vakti
geldiginde
sessiz
gider
sessiz
gelen
Ведь,
когда
приходит
время,
она
уходит
так
же
тихо,
как
и
пришла.
Bu
yüzden
gece
üçte
yollardayız
resmin
ve
ben
Поэтому
в
три
часа
ночи
мы
с
твоим
портретом
бродим
по
улицам.
Sen
uyurken
Пока
ты
спишь.
Evimi
geride
bırakıp
evime
dönmek
zorundayım
Я
должен
покинуть
свой
дом,
чтобы
вернуться
домой.
Bu
son
olsun'ların
sonundayım
Я
нахожусь
в
конце
всех
"это
конец".
Hıh,tamam
bıraktım
somurtmayı
Хм,
ладно,
я
перестал
дуться.
Yine
de
bil
ki
sensiz
yolum
kayıp
Но
знай,
без
тебя
я
потерян.
Kasetler
saklıyorum
en
sevdigin
ceketimin
cebinde
Я
храню
кассеты
в
кармане
твоей
любимой
куртки.
Neşet'imi
aç
gece
bitince
dinle
Включи
мой
"Нешет",
когда
закончится
ночь.
Burda
her
şey
bildigin
gibi
Здесь
всё,
как
ты
знаешь.
Kozmopolitan
akbabalar
cesedimin
peşinde
Космополитичные
стервятники
охотятся
за
моим
трупом.
Bir
kadın
geziyor
Женщина
бродит
Zihnimin
sokaklarında
По
улицам
моего
разума
(sabaha
dek)
(до
самого
утра).
Bir
kadın
geziyor
Женщина
бродит
Zihnimin
sokaklarında
По
улицам
моего
разума
(sabaha
dek)
(до
самого
утра).
O
bana
umut
etmeyi
ögretti
en
karanlık
günde
bile
Ты
научила
меня
надеяться,
даже
в
самый
тёмный
день,
Direnmeyi
bütün
devire,hapsolmamayı
dünlerime
Сопротивляться
всему
миру,
не
застревать
в
прошлом.
Düzeltti
yakalarımı,kurdugum
her
cümlemi
ve
Ты
поправляла
мой
воротник,
каждое
моё
слово,
Katlandı
senelerce
beni
doyurmak
külfetine
И
годами
терпела
бремя
того,
чтобы
накормить
меня.
Her
ana
sarılıyorum
yalvarırcasına
Я
обнимаю
каждую
мать
с
мольбой.
Sevişirken
boynunu
kavramak
Сжимать
твою
шею,
когда
мы
любим
друг
друга,
Varolmaya
dair
her
ne
varsa
bir
an
kavramışcasına
Как
будто
в
этот
момент
мы
постигли
всё,
что
есть
в
бытии,
Mesafeleri
dahi
tavlamışcasına
Как
будто
мы
преодолели
даже
расстояния.
Nedir
bu
kalp
ritmimi
aksettiren
kasvetli
dert?
Что
это
за
мрачная
печаль,
которая
отражается
в
моём
сердцебиении?
Ne
zaman
özgürlüge
hasret
biter?
Когда
закончится
эта
тоска
по
свободе?
Yalancı
hazretleri
hazmetti
her
körpe
zihin
Каждый
детский
разум
переваривал
ложных
святых,
Büyüyüp
ilk
günahtan
bahsettiler
А
когда
вырастал,
то
говорил
о
первородном
грехе.
Oysa
tenin
dokunaklı
bir
mektubun
mavi
zarfı
Но
твоё
прикосновение
— это
синий
конверт
трогательного
письма,
Silinmiş
bi
çok
kelime
aşikardı
Многие
слова
были
стёрты,
это
было
очевидно.
Yine
de
yad
edip
sırıttık
И
всё
же
мы
вспоминали
об
этом
и
улыбались.
Çünkü
istikbal
karardıkça
gülmek
için
geriye
bi
tek
mazi
kaldı
Потому
что,
когда
будущее
мрачнеет,
для
улыбки
остаётся
только
прошлое.
Bir
kadın
geziyor
Женщина
бродит
Zihnimin
sokaklarında
По
улицам
моего
разума
(sabaha
dek)
(до
самого
утра).
Bir
kadın
geziyor
Женщина
бродит
Zihnimin
sokaklarında
По
улицам
моего
разума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sefa Kaya
Album
Kadın
date de sortie
31-03-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.