Paroles et traduction Şiir! - Sadri Abi Tiradı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadri Abi Tiradı
Sadri Abi's Tirade
Yüzümden
düşen
bin
parçanın
birisi
bu
This
is
one
of
the
thousand
pieces
that
fell
from
my
face,
love.
Sahille
sohbeti
kestim
I
stopped
talking
to
the
shore.
Henüz
on
sekizdim
çok
derin
esti
rüzgar
I
was
only
eighteen,
the
wind
blew
so
hard.
Ben
de
maziyle
hoşbeşi
geçtim,duvarda
posterin
eskir
I
bid
farewell
to
the
past,
your
poster
on
the
wall
fades.
Beton
seni
bezdirdi,denizse
uzaktan
bi
tanıdık
The
concrete
wearied
you,
darling,
the
sea's
a
distant
acquaintance.
En
agır
romanlarla
yaptım
bu
taş
kalbe
yalıtım
With
the
heaviest
novels
I
insulated
this
stone
heart.
Milyonlarca
mutant
hangi
kanıtı
kovalar?
Millions
of
mutants,
what
proof
do
they
chase?
Kendime
sordugum
tüm
suallerin
utanç
sanki
yanıtı
Shame
is
the
answer
to
all
the
questions
I
ask
myself.
Sadri
abim
gibi
atıyorum
bak
ufaktan
tiradımı
Like
my
brother
Sadri,
I'm
starting
my
tirade,
sweetheart.
Sadri
abim
gibi
atıyorum
bak
ufaktan
tiradımı
Like
my
brother
Sadri,
I'm
starting
my
tirade,
sweetheart.
Yaşamak
ölümü
beklemek
demektir
To
live
is
to
wait
for
death.
Misafir
oldugum
cihana
ev
demek
gereksiz
It's
pointless
to
call
this
world,
where
I'm
a
guest,
my
home.
En
kelek
ve
renksiz
şiirlerle
büyümüş
engerekler
hepsi
All
of
them,
vipers
raised
on
the
most
barren
and
colorless
poems.
Benzemekte
teslimiyetleri
ve
kompleksleri
Their
surrender
and
complexes
are
alike.
Sol
cebimde
not
defterim
çok
bekledim
son
teknemi
My
notebook's
in
my
left
pocket,
I
waited
so
long
for
my
last
boat.
Cehennemde
zor
geçmeli
yol
hep
dedi
kontestleri
The
path
in
hell
must
be
difficult,
the
contests
always
said.
Zalimin
zulmünden
korumuyordu
korteks
beni
My
cortex
didn't
protect
me
from
the
tyrant's
cruelty.
Tende
bikaç
mor
mektebim,dinlesin
her
morg
bestemi
A
few
purple
schools
on
my
body,
let
every
morgue
hear
my
song.
Tende
bikaç
mor
mektebim,dinlesin
her
morg
bestemi
A
few
purple
schools
on
my
body,
let
every
morgue
hear
my
song.
Tende
bikaç
mor
mektebim
A
few
purple
schools
on
my
body.
Gemiyi
terketmeden
önce
dümeni
kırar
fareler
Rats
turn
the
wheel
before
abandoning
ship.
Ve
birbirlerine
benzer
sokaklar
ve
tımarhaneler
And
streets
and
asylums
resemble
each
other.
Her
bitiş
yeni
sınav
var
ederken
Every
ending
creates
a
new
test.
Dram
sahnelerine
dönüşen
rutinler
Routines
turning
into
dramatic
scenes.
Bayramdan
bayrama
görüşen
kardeşler
gibi
çabalar
gülünce
Efforts
like
siblings
who
see
each
other
only
on
holidays,
when
they
smile.
Mimiklerinde
bir
cenaze
babalar
gününde
A
funeral
in
their
expressions
on
Father's
Day.
Kanatan
düşüncelerle
kararan
güzün
peşinde
Chasing
the
autumn
darkened
by
wounding
thoughts.
Nefes
nefese
ruhu
kelepçelere
baglı
deneklere
de
To
the
breathless
souls,
chained
to
the
test
subjects,
too.
Yaşamak
için
sebep
verecek
elbet
evet
demene
There
will
be
a
reason
to
live,
to
say
yes,
believe
me.
Gerek
duymadan
şu
felek
Without
needing
this
fate.
Şeref
senede
bir
çalacak
kapını
yanında
vicdanla
Honor
will
knock
on
your
door
once
a
year,
with
conscience
by
its
side.
Dünün
pişmanlıkla
doldu
yarınlar
hicranla
Yesterday
was
filled
with
regret,
tomorrow
with
sorrow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.