Şiir! - Sadri Abi Tiradı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiir! - Sadri Abi Tiradı




Sadri Abi Tiradı
Sadri Abi's Tirade
Yüzümden düşen bin parçanın birisi bu
This is one of the thousand pieces that fell from my face, love.
Sahille sohbeti kestim
I stopped talking to the shore.
Henüz on sekizdim çok derin esti rüzgar
I was only eighteen, the wind blew so hard.
Ben de maziyle hoşbeşi geçtim,duvarda posterin eskir
I bid farewell to the past, your poster on the wall fades.
Beton seni bezdirdi,denizse uzaktan bi tanıdık
The concrete wearied you, darling, the sea's a distant acquaintance.
En agır romanlarla yaptım bu taş kalbe yalıtım
With the heaviest novels I insulated this stone heart.
Milyonlarca mutant hangi kanıtı kovalar?
Millions of mutants, what proof do they chase?
Kendime sordugum tüm suallerin utanç sanki yanıtı
Shame is the answer to all the questions I ask myself.
Sadri abim gibi atıyorum bak ufaktan tiradımı
Like my brother Sadri, I'm starting my tirade, sweetheart.
Sadri abim gibi atıyorum bak ufaktan tiradımı
Like my brother Sadri, I'm starting my tirade, sweetheart.
Yaşamak ölümü beklemek demektir
To live is to wait for death.
Misafir oldugum cihana ev demek gereksiz
It's pointless to call this world, where I'm a guest, my home.
En kelek ve renksiz şiirlerle büyümüş engerekler hepsi
All of them, vipers raised on the most barren and colorless poems.
Benzemekte teslimiyetleri ve kompleksleri
Their surrender and complexes are alike.
Sol cebimde not defterim çok bekledim son teknemi
My notebook's in my left pocket, I waited so long for my last boat.
Cehennemde zor geçmeli yol hep dedi kontestleri
The path in hell must be difficult, the contests always said.
Zalimin zulmünden korumuyordu korteks beni
My cortex didn't protect me from the tyrant's cruelty.
Tende bikaç mor mektebim,dinlesin her morg bestemi
A few purple schools on my body, let every morgue hear my song.
Tende bikaç mor mektebim,dinlesin her morg bestemi
A few purple schools on my body, let every morgue hear my song.
Tende bikaç mor mektebim
A few purple schools on my body.
Gemiyi terketmeden önce dümeni kırar fareler
Rats turn the wheel before abandoning ship.
Ve birbirlerine benzer sokaklar ve tımarhaneler
And streets and asylums resemble each other.
Her bitiş yeni sınav var ederken
Every ending creates a new test.
Dram sahnelerine dönüşen rutinler
Routines turning into dramatic scenes.
Bayramdan bayrama görüşen kardeşler gibi çabalar gülünce
Efforts like siblings who see each other only on holidays, when they smile.
Mimiklerinde bir cenaze babalar gününde
A funeral in their expressions on Father's Day.
Kanatan düşüncelerle kararan güzün peşinde
Chasing the autumn darkened by wounding thoughts.
Nefes nefese ruhu kelepçelere baglı deneklere de
To the breathless souls, chained to the test subjects, too.
Yaşamak için sebep verecek elbet evet demene
There will be a reason to live, to say yes, believe me.
Gerek duymadan şu felek
Without needing this fate.
Şeref senede bir çalacak kapını yanında vicdanla
Honor will knock on your door once a year, with conscience by its side.
Dünün pişmanlıkla doldu yarınlar hicranla
Yesterday was filled with regret, tomorrow with sorrow.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.