Şiir! - Belki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiir! - Belki




Belki
Maybe
Hafızamda aynı parçalar
The same fragments in my memory
Anladım ki unutmak yalan
I realized that forgetting is a lie
Unuturum belki
Maybe I'll forget
Bir gün
Someday
Yıllardır aynı tantanam
For years, the same fanfare
Kendimi avutmak falan
Consoling myself and such
Avuturum belki
Maybe I'll console myself
Buruk bi masala kırgın namelerle başla
Start a bitter tale with resentful names
Kaptan artık yaşlanıyor fareler telaşta
The captain is getting old, the mice are in a rush
Paye vermez dalgalar hiç çare yelken açmak
The waves don't give merit, the only remedy is to set sail
Küfrederken bu fırtınayı var eden her aşka
Cursing every love that created this storm
Primal sezgilerle bestelenmiş minimal ezgilerden biri bu
This is one of those minimal melodies composed with primal instincts
Şiir! şu lirikal eskilerden
Şiir! from those lyrical old days
Iki kardeş; birisi tribal emmiler ve militan esprilerden hoşlanıyor
Two brothers; one likes tribal aunts and militant jokes
Biri kafes dilerken
While the other wishes for a cage
Pragmatik fikirlerin travmatik sonuçlarına
To the traumatic consequences of pragmatic ideas
Biraz nakitle göz yummak inan basit
Turning a blind eye with a little cash is so simple
Ben miskin olsam da şu göynümde kimleyim bilirsin
Even though I'm lazy, you know who I'm with in my heart
Sen ansiklopediler misali cilt degiştirirsin
You change skins like encyclopedias
Ömrünü hurafelere vakfederek mahvetmenin
Ruining your life by devoting it to superstitions
Kasvetinden bahsetmeli mi saf raplerim?
Should I talk about its gloom, my pure raps?
Alnım kadar ak defterim
My notebook is as white as my forehead
Yelkovan ölüm ve tabi akrep tenim
The minute hand is death, and of course, the hour hand is my skin
Günde iki kez affet beni
Forgive me twice a day
Hafızamda aynı parçalar
The same fragments in my memory
Anladım ki unutmak yalan
I realized that forgetting is a lie
Unuturum belki
Maybe I'll forget
Bir gün
Someday
Yıllardır aynı tantanam
For years, the same fanfare
Kendimi avutmak falan
Consoling myself and such
Avuturum belki
Maybe I'll console myself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.